Настоящее условное время. Conditionnel présent
Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями
Настоящее время может быть не только реальным, но и условным.
Сравните две фразы:
Я возвращаюсь домой. — Je rentre chez
moi.
Я возвратился бы домой. — Je rentrerais
chez moi.
Когда Вам по-русски хочется вставить это самое «бы», во французском языке нужно употребить условное настоящее время.
Образуется оно довольно просто: Вы ко всему глаголу прибавляете нужные окончания.
Например, глагол rentrer — возвращаться:
Je rentrerais. — Я вернулся бы.
Tu rentrerais. — Ты вернулся бы.
Il (elle, on) rentrerait. —
Он вернулся (она вернулась, мы вернулись) бы.
Nous rentrerions. — Мы вернулись бы.
Vous
rentreriez. — Вы вернулись бы.
Ils
(elles) rentreraient. — Они вернулись бы.
Те, кто уже знает простое будущее время (Futur Simple), могут заметить сходство в окончаниях. Те, кто еще не знает, могут прочитать тему Будущее время — Futur Simple.
Сравните:
Простое будущее | Условное настоящее |
---|---|
Je rentrerai. — Я вернусь. | Je rentrerais. — Я вернулся бы. |
Tu rentreras. — Ты вернешься. | Tu rentrerais. — Ты вернулся бы. |
Il (elle, on) rentrera. — Он (она, мы) вернется. | Il (elle, on) rentrerait. — Он (она, мы) вернулся бы. |
Nous rentrerons. — Мы вернемся. | Nous rentrerions. — Мы вернулись бы. |
Vous rentrerez. — Вы вернетесь. | Vous rentreriez. — Вы вернулись бы. |
Ils (elles) rentreront. — Они вернутся. | Ils (elles) rentreraient. — Они вернулись бы. |
Эту форму глагола еще называют вежливой. Именно с ее помощью нужно обращаться с просьбами и выражать свои пожелания.
Je voudrais partir. — Я бы хотел уехать.
Pourriez-vous m'aider? — Не могли бы Вы мне помочь?
Эти окончания позволяют Вам «быкать».
Но как только Вы выставляете условие и говорите: «если бы», то сразу после этого «бы» ставить условное настоящее нельзя.
Si vous vouliez vous téléphoneriez. — Если бы вы хотели, вы бы позвонили.
Непосредственно после si глагол необходимо поставить в незаконченное прошедшее время Imparfait — оно отвечает на вопрос «Что делали?» (но не сделали).
А условное настоящее будет во второй части предложения.
Si vous vouliez vous téléphoneriez. — Если бы вы хотели, вы бы позвонили.
Правило это легко запомнить в виде маленького уравнения:
Si + Imparfait = Conditionnel Présent
Si vous donniez votre adresse je vous trouverais vite. — Если бы вы дали ваш адрес, я бы вас быстро нашел.
Внимание! Чтобы запомнить это правило, можно употребить еще одну хитрость:
Когда мы строим глагол с частичкой бы, мы обязательно произносим букву r, так как окончания присоединяются ко всему инфинитиву.
comprendre — je comprendrais
regarder — je regarderais
Другими словами, как будто бы «рычим».
Ну так вот! После si рычать
нельзя.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а также дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Аудио грамматика в MP3 с упражнениями и ответами.
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте глагол в правильную форму
- Если бы ты следовал этому пути, все бы кончилось хорошо. – Si tu suivais ce chemin tout bien. (le chemin – дорога, путь)
- Если бы в этом месяце нам заплатили за работу, мы бы смогли поехать во Францию. – Si on était payé pour notre travail ce mois, on aller en France. (ce mois – в этом месяце)
- Анна была бы счастлива, если бы вышла замуж. – Anne heureuse si elle se mariait. (heureuse – счастливая)
- Что было бы лучше? Снять или купить квартиру? – Qu'est-ce qui mieux? Louer ou acheter un appartement? (un appartement – квартира)
- Если бы ты вмешался в это дело, в конце концов был бы виноват. – Si tu t'ingérais dans cette affaire, finalement tu coupable. (coupable – виновный, finalement – в конце концов)
- Если бы у меня были сомнения, я бы спросил твоего совета. – Si j'avais des doutes, je ton conseil. (le doute – сомнение, le conseil – совет)
- Если бы я тебе сказал то, что думаю на самом деле, ты бы разозлился на меня. – Si je te disais ce que je pense vraiment, tu contre moi. (vraiment – на самом деле)
- Если бы мы узнали о нем раньше, мы бы ему сразу позвонили. – Si nous le reconnaissions plus tôt, nous l' tout de suite. (plus tôt – раньше)
- Если бы родители позволили нам уехать, мы бы уже были за границей. – Si nos parents nous laissaient partir, on déjà à l'étranger. (à l'étranger – за границей)
- Нам бы очень хотелось провести с вами все лето. – On beaucoup passer tout l'été avec vous. (l'été – лето)
- Мы бы тебя пригласили на праздник, но придет Паскаль, а вы не ладите. – Nous t' à la fête mais c'est Pascal qui arrive et vous, vous ne vous entendez pas. (la fête – праздник, s'entendre – ладить друг с другом)
- Ты мог бы дать ему мой номер для того, чтобы он связался со мной? – -tu lui donner mon numéro pour qu'il me téléphone? (le numéro – номер)
- Они бы вас подождали еще, но они должны сесть на поезд. – Ils vous encore mais ils doivent prendre le train. (encore – еще, prendre le train – сесть на поезд)
- Что бы ты мне сказал, если бы узнал, что я бросил учебу. – Qu'est-ce que tu me si tu apprenais que j'ai abandonné mes études? (les études – учеба, занятия)
- Мы бы тебе посоветовали остаться дома, если у тебя температура. – On te de rester à la maison si tu avais de la fièvre. (la fièvre – температура, горячка)
- Если бы мы им предложили путешествовать вместе, они были бы рады. – Si on les proposait de voyager ensemble, ils contents. (voyager – путешествовать)
- Что мы могли бы посетить в Париже? – Qu'est-ce que nous visiter à Paris? (qu'est-ce que – что)
- Я бы на твоем месте выбрал спокойное место для отдыха. – A ta place, je pour le repos un endroit calme. (un endroit calme – спокойное место)
- Я хотела бы тебя попросить проводить меня до станции. – Je te demander de m'accompagner jusqu'à la station. (jusqu'à la station – до станции)
- Что бы ты сделала, если бы твой жених обидел тебя? – Qu'est-ce que tu si ton fiancé te vexait. (ton fiancé – твой жених)
- Мы бы не смогли (не вытерпели) жить в другом месте. – On vivre ailleurs. (ailleurs – в другом месте)
- Какой вариант был бы лучшим в данном случае? – Quelle variante la meilleure dans ce cas-là? (dans ce cas-là – в этом случае)
- Если ты не способен закончить то, что начал, ты не должен был бы работать в одиночку. – Si tu n'es pas capable de finir ce que tu as commencé, tu travailler seul. (seul – в одиночку,один)
- Если бы были какие-то проблемы, мне бы сразу же сообщили. – S'il y avait des problèmes, on m' tout de suite. (tout de suite – сразу же)
- Честно говоря, мне бы хотелось жить одной. – A vrai dire, je vivre seule. (à vrai dire – честно говоря)
- Он бы мог рассердиться на меня, но не хочет. – Il se fâcher contre moi mais il ne veut pas. (se fâcher contre – рассердиться на кого-то)
- Думаю, что он сделал бы что угодно лишь бы быть с тобой. – Je pense qu'il tout pourvu qu'il puisse être avec toi. (pourvu que – лишь бы)
- Что ты показал бы твоим французским друзьям, если бы они приехали в Россию? – Qu'est-ce que tu à tes amis français s'ils arrivaient en Russie? (en Russie – в Россию)
- Ты могла бы надеть это синее платье сегодня вечером? – Tu mettre cette robe bleue ce soir? (bleu – синий)
- Они бы предпочли заплатить картой. – Ils payer par carte. (payer par carte – платить картой)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- Si tu suivais ce tout finirait bien.
- Si on était payé pour notre travail , on pourrait aller en France.
- Anne serait si elle se mariait.
- Qu'est-ce qui serait mieux? Louer ou acheter un ?
- Si tu t'ingérais dans cette affaire, tu serais .
- Si j'avais des , je demanderais ton .
- Si je te disais ce que je pense , tu te fâcherais contre moi.
- Si nous le reconnaissions , nous l'appellerions. tout de suite.
- Si nos parents nous laissaient partir, on serait déjà .
- On voudrait beaucoup passer tout l' avec vous.
- Nous t'inviterions à la mais c'est Pascal qui arrive et vous, vous .
- Pourrais-tu lui donner mon pour qu'il me téléphone?
- Ils vous attendraient mais ils doivent .
- Qu'est-ce que tu me dirais si tu apprenais que j'ai abandonné mes ?
- On te conseillerait de rester à la maison si tu avais de la .
- Si on les proposait de ensemble, ils seraient contents.
- nous pourrions visiter à Paris?
- A ta place, je choisirais pour le repos un .
- Je voudrais te demander de m'accompagner .
- Qu'est-ce que tu ferais si te vexait.
- On ne supporterait pas vivre .
- Quelle variante serait la meilleure ?
- Si tu n'es pas capable de finir ce que tu as commencé,tu ne devrais pas travailler .
- S'il y avait des problèmes, on m'annoncerait .
- , je voudrais vivre seule.
- Il pourrait moi mais il ne veut pas.
- Je pense qu'il ferait tout 'il puisse être avec toi.
- Qu'est-ce que tu montrerais à tes amis français s'ils arrivaient ?
- Tu pourrais mettre cette robe ce soir?
- Ils préféreraient .
Упражнение №3
Переведите с русского на французский
- Если бы ты следовал этому пути, все бы кончилось хорошо. (le chemin — дорога, путь)
- Если бы в этом месяце нам заплатили за работу, мы бы смогли поехать во Францию. (ce mois — в этом месяце)
- Анна была бы счастлива, если бы вышла замуж. (heureuse — счастливая)
- Что было бы лучше? Снять или купить квартиру? (un appartement — квартира)
- Если бы ты вмешался в это дело, в конце концов был бы виноват. (coupable — виновный, finalement — в конце концов)
- Если бы у меня были сомнения, я бы спросил твоего совета. (le doute — сомнение, le conseil — совет)
- Если бы я тебе сказал то, что думаю на самом деле, ты бы разозлился на меня. (vraiment — на самом деле)
- Если бы мы узнали о нем раньше, мы бы ему сразу позвонили. (plus tôt — раньше)
- Если бы родители позволили нам уехать, мы бы уже были за границей. (à l'étranger — за границей)
- Нам бы очень хотелось провести с вами все лето. (l'été — лето)
- Мы бы тебя пригласили на праздник, но придет Паскаль, а вы не ладите. (la fête — праздник, s'entendre — ладить друг с другом)
- Ты мог бы дать ему мой номер для того, чтобы он связался со мной? (le numéro — номер)
- Они бы вас подождали еще, но они должны сесть на поезд. (encore — еще, prendre le train — сесть на поезд)
- Что бы ты мне сказал, если бы узнал, что я бросил учебу. (les études — учеба, занятия)
- Мы бы тебе посоветовали остаться дома, если у тебя температура. (la fièvre — температура, горячка)
- Если бы мы им предложили путешествовать вместе, они были бы рады. (voyager — путешествовать)
- Что мы могли бы посетить в Париже? (qu'est-ce que — что)
- Я бы на твоем месте выбрал спокойное место для отдыха. (un endroit calme — спокойное место)
- Я хотела бы тебя попросить проводить меня до станции. (jusqu'à la station — до станции)
- Что бы ты сделала, если бы твой жених обидел тебя? (ton fiancé — твой жених)
- Мы бы не смогли (не вытерпели) жить в другом месте. (ailleurs — в другом месте)
- Какой вариант был бы лучшим в данном случае? (dans ce cas-là — в этом случае)
- Если ты не способен закончить то, что начал, ты не должен был бы работать в одиночку. (seul — в одиночку,один)
- Если бы были какие-то проблемы, мне бы сразу же сообщили (tout de suite — сразу же)
- Честно говоря, мне бы хотелось жить одной. (à vrai dire — честно говоря)
- Он бы мог рассердиться на меня, но не хочет. (se fâcher contre — рассердиться на кого-то)
- Думаю, что он сделал бы что угодно лишь бы быть с тобой. (pourvu que — лишь бы)
- Что ты показал бы твоим французским друзьям, если бы они приехали в Россию? (en Russie — в Россию)
- Ты могла бы надеть это синее платье сегодня вечером? (bleu — синий)
- Они бы предпочли заплатить картой. (payer par carte — платить картой)