Давно прошедшее время. Plus-que-parfait
Мы помним с Вами о том, что француз, говоря о чем-то в прошедшем времени, обязательно учитывает такие нюансы как:
закончилось это действие (Passé composé)
или нет (Imparfait),
длилось оно в определенном временном промежутке (Passé composé)
или же длилось, но не важно сколько времени (Imparfait),
а также для него важно знать недавно это действие произошло (venir + de +
infinitif)
или уже очень давно (Plus-que-parfait).
Сравните две фразы:
Я говорю, что он уехал домой. — Je dis qu'il est parti chez lui.
Я сказал, что он уехал домой. — J'ai dit qu'il était parti chez lui.
В русских фразах вторая часть предложения выглядит абсолютно одинаково: «он уехал домой». И неважно «говорю» я об этом или «сказал».
Но во французском языке как раз это очень важно! Обратите внимание, что вторая часть французских фраз построена по-разному, в разных прошедших временах.
Il est parti. — Он уехал. (это глагол partir в Passé composé)
Il était parti. — Он уехал. (причем уже
давно, то есть еще до того, как я об этом сказал; перед нами
глагол partir в давно прошедшем времени Plus-que-parfait)
Образуется это время, практически, аналогично Passé Composé. Разница только в том, что вспомогательные глаголы avoir и être будут стоять в форме Imparfait, а именно:
avoir | être |
---|---|
J'avais | J'étais |
Tu avais | Tu étais |
Il avait | Il était |
Elle avait | Elle était |
Nous avions | Nous étions |
Vous aviez | Vous étiez |
Ils avaient | Ils étaient |
Elles avaient | Elles étaient |
А сам глагол нужно поставить в прошедшее время. Если забыли, как это делается, повторите образование прошедшего времени Passé Composé с глаголами avoir и être.
Проспрягаем два глагола (с разными вспомогательными глаголами):
parler
J'avais parlé | Nous avions parlé |
Tu avais parlé | Vous aviez parlé |
Il (elle, on) avait parlé | Ils (elles) avaient parlé |
aller
J'étais allé(e) | Nous étions allé(e)s |
Tu étais allé(e) | Vous étiez allé(e)s |
Il (on) était allé | Ils étaient allés |
Elle était allée | Elles étaient allées |
Внимание! Не забывайте, что, когда глагол меняется в прошедшем времени с помощью être, он должен быть такого же рода (мужской — женский) и числа (единственное — множественное), что и подлежащее, к которому он относится.
При переводе на русский язык, чтобы подчеркнуть тот факт, что действие прошло давно, можно вставить слово «уже»:
Quand je suis arrivé, le film avait commencé. — Когда я пришел, фильм уже начался.
Quand nous sommes arrivés, elle était déjà partie. — Когда мы приехали, она уже ушла.
При отрицании (как и в Passé Composé) частицы ne и pas окружают вспомогательный глагол (avoir или être):
Quand je suis rentré, ils n'avaient pas
encore mangé. — Когда я вернулся, они еще не поели.
Quand j'ai téléphoné, ils ne s'étaient pas encore
levés. — Когда я позвонил, они еще не встали.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а также дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Аудио грамматика в MP3 с упражнениями и ответами.
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте глагол в правильную форму
- Я уже тебе говорила, что встретила его на улице две недели тому назад. – Je t'ai déjà dit que je l' dans la rue il y a deux semaines. (il y a deux semaines – две недели тому назад)
- А им сказали, что мы уже поговорили с родителями? – On leur a dit que nous avec nos parents ? (leur – им, nos – наши)
- Он только что заметил, что ошибся дорогой. – Il vient d'apercevoir qu'il de route. (la route – дорога)
- Она рассказала мне историю, которую я слышала уже раз двадцать. – Elle m'a raconté l'histoire que j' vingt fois. (vingt fois – двадцать раз)
- За последние два года, что она его не видела, он снова подрос. – Depuis deux ans qu'elle il a grandi encore. (depuis deux ans – за последние два года)
- Увидев его, она покраснела; ей не сказали о его приезде. – En le voyant elle a rougi; on son arrivée. (l'arrivée – приезд, приход, en le voyant – увидев его)
- Мы приехали вовремя, но вы уже ушли. – Nous sommes venus à l'heure mais vous . (à l'heure – вовремя)
- Официантка накрывала на стол в зале, где они накануне ужинали. – La servante servait la table dans la salle où ils la veille. (la servante – официантка, la veille – накануне)
- Они не поверили, что мы почти все забыли. – Ils n'ont pas cru que nous presque tout. (presque – почти)
- Он взял список продуктов, который его жена сделала вчера. – Il a pris la liste de produits que sa femme hier. (la liste – список, sa femme – его жена)
- Ты собрала чемодан? Я его собрала вчера. – Tu as fait ta valise? Je l' hier. (la valise – чемодан)
- Увы! Мне не говорили, что он уже вернулся. – Hélas! On ne me disait pas qu'il . (hélas – увы)
- Я спросил про ресторан, который вам посоветовали коллеги. – J'ai demandé le restaurant que vos collègues vous . (vos collègues – ваши коллеги)
- Мы поехали в деревню, где мы провели наше детство. – Nous sommes allés à la campagne où nous notre enfance. (la campagne – деревня, l'enfance – детство)
- Мне сказали, что Вы много работали в прошлом году. – On m'a dit que vous l'année passée. (l'année passée – в прошлом году)
- Он нас заверил, что после университета работал в одной международной компании. – Il nous a assuré qu'après l'Université il dans une société internationale. (l'université – университет, une société – компания, фирма)
- Они снова начали говорить о своей проблеме, которую уже решили вчера. – Elles ont recommencé à parler de leur problème qu'elles hier. (hier – вчера)
- Я Вас уже спрашивал, что Вы делали вчера вечером? – Je vous ai déjà demandé ce que vous hier soir? (déjà – уже, le soir – вечер)
- Она была в плохом настроении, потому что потеряла солнечные очки. – Elle était de mauvaise humeur parce qu'elle ses lunettes de soleil. (les lunettes de soleil – солнечные очки, l'humeur – настроение)
- Мы отлично сдали экзамен, потому что усердно работали. – On a réussi notre examen parce qu'on dur. (l'examen – экзамен, parce que – потому что)
- Я опоздал, потому что будильник не прозвенел. – J'étais en retard parce que mon réveil . (le réveil – будильник)
- Она надела платье, которое ей подарили на день рождения. – Elle a mis la robe qu'on lui pour son anniversaire. (la robe – платье, l'anniversaire – день рождения)
- Мы встали в восемь утра, а мама уже приготовила завтрак. – Nous nous sommes levés à huit heures du matin et maman le petit déjeuner. (huit heures du matin – восемь часов утра, le petit déjeuner – завтрак)
- Ты позвонил слишком поздно. Все уже ушли. – Tu as téléphoné trop tard. Tout le monde . (trop tard – слишком поздно)
- Они не знали, куда они положили эти документы. – Ils ne savaient pas où ils ces documents. (ces documents – эти документы)
- Ты смотрел вчера эту передачу? Нет, я ее уже видел. – Tu as regardé cette émission hier? Non, je l' . (cette émission – эта передача)
- Я была счастлива, потому что нашла новую работу. – J'étais heureuse parce que j' un nouveau travail. (heureuse – счастлива, un nouveau travail – новая работа)
- Когда мы вернулись, дети уже поели. – Quand nous sommes revenus les enfants . (quand – когда)
- Он продал машину, которую купил пять лет назад. – Il a vendu la voiture qu'il il y a cinq ans. (la voiture – машина)
- Сожалею, но я потерял адрес, который ты мне дал. – Désolé, mais j'ai perdu l'adresse que tu m' . (désolé – сожалею, l'adresse – адрес)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- Je t'ai déjà dit que je l' avais rencontré dans la rue .
- On a dit que nous avions déjà parlé avec parents ?
- Il vient d'apercevoir qu'il s'était trompé de .
- Elle m'a raconté l'histoire que j' avais déjà entendue .
- qu'elle ne l'avait pas vu il a grandi encore.
- elle a rougi; on ne lui avait pas dit son .
- Nous sommes venus mais vous étiez déjà partis.
- La servait la table dans la salle où ils avaient dîné .
- Ils n'ont pas cru que nous avions oublié tout.
- Il a pris la de produits que avait faite hier.
- Tu as fait ta ? Je l' avais faite hier.
- ! On ne me disait pas qu'il était revenu.
- J'ai demandé le restaurant que vous avaient conseillé.
- Nous sommes allés à la où nous avions passé notre .
- On m'a dit que vous aviez beaucoup travaillé .
- Il nous a assuré qu'après l' il avait travaillé dans une internationale.
- Elles ont recommencé à parler de leur problème qu'elles avaient déjà résolu .
- Je vous ai demandé ce que vous aviez fait hier ?
- Elle était de mauvaise parce qu'elle avait perdu ses .
- On a réussi notre 'on avait travaillé dur.
- J'étais en retard parce que mon n'avait pas sonné.
- Elle a mis la qu'on lui avait offerte pour son .
- Nous nous sommes levés à huit heures du matin et maman avait déjà préparé le .
- Tu as téléphoné . Tout le monde était déjà parti.
- Ils ne savaient pas où ils avaient mis .
- Tu as regardé hier? Non, je l'avais déjà vue.
- J'étais parce que j' avais trouvé un .
- nous sommes revenus les enfants avaient déjà mangé.
- Il a vendu la qu'il avait achetée il y a cinq ans.
- , mais j'ai perdu l' que tu m' avais donnée
Упражнение №3
Переведите с русского на французский
- Я уже тебе говорила, что встретила его на улице две недели тому назад. (il y a deux semaines — две недели тому назад)
- А им сказали, что мы уже поговорили с родителями? (leur — им, nos — наши)
- Он только что заметил, что ошибся дорогой. (la route — дорога)
- Она рассказала мне историю, которую я слышала уже раз двадцать. (vingt fois — двадцать раз)
- За последние два года, что она его не видела, он снова подрос. (depuis deux ans — за последние два года)
- Увидев его, она покраснела; ей не сказали о его приезде. (l'arrivée — приезд, приход, en le voyant — увидев его)
- Мы приехали вовремя, но вы уже ушли. (à l'heure — вовремя)
- Официантка накрывала на стол в зале, где они накануне ужинали. (la servante — официантка, la veille — накануне)
- Они не поверили, что мы почти все забыли. (presque — почти)
- Он взял список продуктов, который его жена сделала вчера. (la liste — список, sa femme — его жена)
- Ты собрала чемодан? Я его собрала вчера. (la valise — чемодан)
- Увы! Мне не говорили, что он уже вернулся. (hélas — увы)
- Я спросил про ресторан, который вам посоветовали коллеги. (vos collègues — ваши коллеги)
- Мы поехали в деревню, где мы провели наше детство. (la campagne — деревня, l'enfance — детство)
- Мне сказали, что Вы много работали в прошлом году. (l'année passée — в прошлом году)
- Он нас заверил, что после университета работал в одной международной компании. (l'université — университет, une société — компания, фирма)
- Они снова начали говорить о своей проблеме, которую уже решили вчера. (hier — вчера)
- Я Вас уже спрашивал, что Вы делали вчера вечером? (déjà — уже, le soir — вечер)
- Она была в плохом настроении, потому что потеряла солнечные очки. (les lunettes de soleil — солнечные очки, l'humeur — настроение)
- Мы отлично сдали экзамен, потому что усердно работали. (l'examen — экзамен, parce que — потому что)
- Я опоздал, потому что будильник не прозвенел. (le réveil — будильник)
- Она надела платье, которое ей подарили на день рождения. (la robe — платье, l'anniversaire — день рождения)
- Мы встали в восемь утра, а мама уже приготовила завтрак. (huit heures du matin — восемь часов утра, le petit déjeuner — завтрак)
- Ты позвонил слишком поздно. Все уже ушли. (trop tard — слишком поздно)
- Они не знали, куда они положили эти документы. (ces documents — эти документы)
- Ты смотрел вчера эту передачу? Нет, я ее уже видел. (cette émission — эта передача)
- Я была счастлива, потому что нашла новую работу. (heureuse — счастлива, un nouveau travail — новая работа)
- Когда мы вернулись, дети уже поели. (quand — когда)
- Он продал машину, которую купил пять лет назад. (la voiture — машина)
- Сожалею, но я потерял адрес, который ты мне дал. (désolé — сожалею, l'adresse — адрес)