Безличное местоимение on во французском языке. Pronom Impersonnalité «on»
Поскольку это местоимение не имеет лица (безличное), оно может переводиться по-разному, в зависимости от ситуации.
on = nous
В разговорном языке оно заменяет собой nous (мы).
Но, несмотря на это, глагол после него всегда будет стоять в единственном числе (как для il / elle):
Tu es prêt? On y va! (= nous y allons) – Ты готов? Идем!
on = tu
При разговоре с маленькими детьми оно заменяет tu (ты):
Alors, mon petit, on travaille bien à l'école ? (= tu travailles) — Ну, малыш, хорошо учишься в школе?
on = il, elle
Когда имеете ввиду слово «кто-то»:
On m'a donné toutes les informations nécessaires. — Мне дали всю необходимую информацию (кто-то дал, не важно кто).
on = vous
В некоторых профессиональных сферах может заменять vous (вы):
Le policier : « On n'a pas vu le feu rouge ?» (= vous n'avez pas vu) — Полицейский: «Вы не видели красный свет?»
Любопытно, что российские полицейские тоже употребляют безличную конструкцию «Нарушаем?», а не «Вы нарушаете».
on = ils, elles
Может заменять ils, elles (они):
on parle — говорят
on regarde — смотрят
Как и в русском языке может быть полностью безличным:
on entend — слышно, слышится
on voit — видно, виднеется
Выбор перевода зависит от ситуации. И это очень разговорный вариант!
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а также дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в MP3 с упражнениями и ответами.
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте глагол в правильную форму
- Со всех сторон слышны смех и песни. – De tous côtés, des rires et des chansons. (des rires – смех, de tous côtés – со всех сторон)
- Этот дом видно издалека. – cette maison de loin. (cette maison – этот дом)
- Видно, что он болен. – qu'il est malade. (malade – больной)
- Слышен шум в коридоре. – Dans le corridor, des bruits. (dans le corridor – в коридоре, des bruits – шум)
- Он говорит слишком тихо, его плохо слышно. – Il parle trop bas, mal. (trop bas – слишком тихо)
- Отсюда плохо видно, сцена слишком далеко. – mal d'ici, la scène est trop loin. (d'ici – отсюда, loin – далеко)
- С того места, где мы сейчас находимся, наш дом не видно. – De la place où nous sommes, notre maison. (de la place – с места)
- Издалека не слышно что он говорит. – De loin, ce qu'il dit. (De loin – издалека)
- Вдали виден большой павильон. – Au loin, un grand pavillon. (au loin – вдали, un pavillon – павильон)
- Мы идем на дискотеку и собираемся танцевать допоздна. – à la boîte et jusqu'à tard dans la nuit. (à la boîte – на дискотеку (разг.), jusqu'à tard – допоздна)
- С самого утра повсюду слышно музыку. – Dès le matin, partout la musique. (dès le matin – с самого утра, partout – повсюду)
- А что это, ребятки, вы такие печальные? – Eh, les enfants, tristes? (tristes – печальные)
- Как дела, дедушка? Потихоньку. Мы уже не такие молодые. – Alors, grand-père, ça va? Tout doucement. tout jeune. (tout doucement – потихоньку, jeune – молодой)
- Не разбив яиц, не делают омлет. – Sans casser d'oeufs d'omelette. (sans casser d'oeufs – не разбив яиц)
- Мы расстались хорошими друзьями. – bons amis. (bons amis – хорошие друзья)
- Моим телефоном воспользовались. – de mon téléphone. (mon téléphone – мой телефон)
- Натали и я, мы не виделись вот уже пять лет. – Nathalie et moi, depuis cinq ans. (depuis cinq ans – вот уже пять лет)
- Банк ограбили. – la banque. (la banque – банк)
- Внимание! Концентрируемся! – Attention! ! (attention – внимание)
- А мы сегодня вечером идем в ресторан. – Nous, au restaurant ce soir. (ce soir – сегодня вечером)
- Я только что поговорил с твоей мамой. Тебе сказали, что завтра меня в университете не будет? – Je viens de parler avec ta mère. que je serais absent à l'université -le lendemain? (absent – отсутствующий, le lendemain – завтра)
- Пожалуйста, поторопимся! – , je vous en prie. (je vous en prie – пожалуйста)
- Ты готов? Тогда идем! – Tu es prêt? Alors, ! (tu es prêt – ты готов)
- Как Вы себя чувствуете? Лекарства принимаем? – Comment allez-vous? des médicaments? (des médicaments – лекарства)
- Часто говорят, что жизнь трудна. Не верьте этому! – souvent que la vie est dure. Ne le croyez pas! (souvent – часто, dure – трудная, ne le croyez pas – не верьте этому)
- Мне передали эту информацию вчера. – cette information hier. (hier – вчера)
- Слышно как дети играют во дворе. – les enfants jouer dans la cour. (dans la cour – во дворе)
- Малыш, ты хорошо поел? – Mon pétit, ? (mon pétit – малыш)
- Ну что, мы уже в отпуске? – Alors, en vacances déjà? (en vacances – в отпуске)
- Девушки, вы готовы? – prêtes, mesdemoiselles? (prêtes – готовы)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- , on entend des et des chansons
- On voit de loin.
- On voit qu'il est .
- , on entend des .
- Il parle , on l'entend mal.
- On voit mal , la scène est trop .
- où nous sommes, on ne voit pas notre maison.
- , on n'entend pas ce qu'il dit.
- , on voit un grand .
- On va et on va danser dans la nuit.
- , on entend la musique.
- Eh, les enfants, on est ?
- Alors, grand-père, ça va? . On n'est plus tout .
- on ne fait pas d'omelette.
- On s'est quittés .
- On s'est servi de .
- Nathalie et moi, on ne s'était pas vus .
- On a pillé la .
- ! On se concentre!
- Nous, on va au restaurant .
- Je viens de parler avec ta mère. On t'a dit que je serais à l'université -?
- On se dépêche, .
- ? Alors, on y va!
- Comment allez-vous? On prend des ?
- On dit que la vie est . !
- On m'a donné cette information .
- On entend les enfants jouer .
- , on a bien mangé?
- Alors, on est déjà?
- On est , mesdemoiselles?
Упражнение №3
Переведите с русского на французский
- Со всех сторон слышны смех и песни. (des rires — смех, de tous côtés — со всех сторон)
- Этот дом видно издалека. (cette maison — этот дом)
- Видно, что он болен. (malade — больной)
- Слышен шум в коридоре. (dans le corridor — в коридоре, des bruits — шум)
- Он говорит слишком тихо, его плохо слышно. (trop bas — слишком тихо)
- Отсюда плохо видно, сцена слишком далеко. (d'ici — отсюда, loin — далеко)
- С того места, где мы сейчас находимся, наш дом не видно. (de la place — с места)
- Издалека не слышно что он говорит. (de loin — издалека)
- Вдали виден большой павильон. (au loin — вдали, un pavillon — павильон)
- Мы идем на дискотеку и собираемся танцевать допоздна. (à la boîte — на дискотеку (разг.), jusqu'à tard — допоздна)
- С самого утра повсюду слышно музыку. (dès le matin — с самого утра, partout — повсюду)
- А что это, ребятки, вы такие печальные? (tristes — печальные)
- Как дела, дедушка? Потихоньку. Мы уже не такие молодые. (tout doucement — потихоньку, jeune — молодой)
- Не разбив яиц, не делают омлет. (sans casser d'oeufs — не разбив яиц)
- Мы расстались хорошими друзьями. (bons amis — хорошие друзья)
- Моим телефоном воспользовались. (mon téléphone — мой телефон)
- Натали и я, мы не виделись вот уже пять лет. (depuis cinq ans — вот уже пять лет)
- Банк ограбили. (la banque — банк)
- Внимание! Концентрируемся! (attention — внимание)
- А мы сегодня вечером идем в ресторан. (ce soir — сегодня вечером)
- Я только что поговорил с твоей мамой. Тебе сказали, что завтра меня в университете не будет? (absent — отсутствующий, le lendemain — завтра)
- Пожалуйста, поторопимся!. (je vous en prie — пожалуйста)
- Ты готов? Тогда идем! (tu es prêt — ты готов)
- Как Вы себя чувствуете? Лекарства принимаем? (des médicaments — лекарства)
- Часто говорят, что жизнь трудна. Не верьте этому! (souvent — часто, dure — трудная, ne le croyez pas — не верьте этому)
- Мне передали эту информацию вчера. (hier — вчера)
- Слышно как дети играют во дворе. (dans la cour — во дворе)
- Малыш, ты хорошо поел? (mon pétit — малыш)
- Ну что, мы уже в отпуске? (en vacances — в отпуске)
- Девушки, вы готовы? (prêtes — готовы)