Возвратные глаголы французского языка. Les verbes pronominaux
Обязательно просмотрите видео урок по этой теме ДО того, как начнете читать текст. Тема в видео объяснена очень просто — это уберет Ваш страх перед темой и сэкономит время на изучение.
Их также называют местоименными, так как в их состав входят местоимения.
В русском языке это глаголы, заканчивающиеся на -ся / -сь (тренироваться, развлекаться…).
Во французском языке эта «ся» стоит перед глаголом. И как бы оправдывая французскую репутацию индивидуалистов, с каждым лицом меняется.
Se laver (себя мыть = мыться)
Je me lave. — Я умываюсь (дословно: я меня мою).
Tu te laves. — Ты моешься (дословно: ты тебя моешь).
Il se lave. — Он моется (дословно: он себя моет).
Elle se lave. — Она моется (дословно: она себя моет).
Nous nous lavons. — Мы моемся (дословно: мы нас моем).
Vous vous lavez. — Вы моетесь (дословно: вы вас моете).
Ils se lavent. — Они моются (дословно: они себя моют).
Elles se lavent. — Они моются (дословно: они себя моют).
Как видите, сказать «себя» (то есть не в конкретном смысле) возможно только в третьем лице (он, она, они) или в инфинитиве, потому что тут речь ведь может идти и о ком-то неизвестном. Все остальные лица совершенно конкретны! И французы это подчеркивают :))
Я могу мыть только меня (в смысле «я умываюсь»).
Если вы видите фразу «Je te lave» — это уже «Я тебя мою», то есть
глагол не возвратный.
Итак помним, что нам нужно поставить частичку se перед глаголом в правильную форму и правильно проспрягать сам глагол.
Je me lève tôt et je vais au travail. — Я просыпаюсь рано и иду на работу.
Tu te lèves? — Ты встаёшь?
Несмотря на то, что частичка se стоит отдельно от глагола (да еще и перед ним!), ее надо рассматривать как неотделимую часть глагола. А это значит, что отрицать глагол мы будем вместе с этим местоимением:
Je ne me lave pas. — Я не умываюсь.
Если во фразе два глагола (а второй как раз возвратный и стоит в инфинитиве), то частичку se все равно надо менять по лицам.
Je dois me laver. — Я должен помыться (помыть меня).
Tu peux te réveiller plus tard. — Ты можешь проснуться позже (разбудить себя).
Je vais me promener. — Я собираюсь прогуляться (меня прогулять).
Vous venez de vous habiller. — Вы только что оделись (вас одели).
Если глагол начинается на гласную или непроизносимую h, то некоторые местоимения сокращаются до:
S'appeler — называться (называть себя)
Je m'appelle… — Меня зовут… (я меня называю)
Tu t'appelles… — Тебя зовут… (ты тебя называешь)
Il s'appelle… — Его зовут… (он себя называет)
Nous nous appelons… — Нас зовут… (мы нас называем)
Vous vous appelez… — Вас зовут… (вы вас называете)
Ils s' appellent… — Их зовут… (они себя называют)
В повелительном наклонении в утвердительной форме (т.е. не отрицание) частичка se в правильной форме стоит после глагола и принимает свою ударную форму (более подробно об этом в разделе Повелительное наклонение).
Réveille-toi! — Проснись!
В прошедшем времени Passé composé (Что сделал?) эти глаголы меняются всегда с помощью глагола être (более подробно об этом в разделе Прошедшее время Passé Composé).
Je me suis promené(е). — Я прогулялся(лась).
Vous ne vous êtes pas rasé(s.) — Вы не побрились.
Понятие возвратности не всегда совпадает в русском и французском языках.
Например:
французский язык | русский язык |
---|---|
возвратный глагол | возвратный глагол |
se laver
s'habiller se raser |
мыться
одеваться бриться |
возвратный | невозвратный |
se promener
se reposer se lever |
гулять
отдыхать вставать |
невозвратный | возвратный |
douter | сомневаться |
Некоторые глаголы могут употребляться и в возвратной и в невозвратной форме (как и в русском языке).
Je me lave — Я умываюсь.
Je lave la vaisselle. — Я мою посуду.
Je vois mes amis chaque jour. — Я вижу моих друзей каждый день.
On se voit chaque jour. — Мы видимся каждый день.
Ils s'écrivent. — Они переписываются (пишут друг другу).
Ils écrivent des lettres. — Они пишут письма (но не друг другу).
Есть глаголы, которые всегда возвратные. Их просто надо запомнить:
se souvenir de — вспоминать
s'en aller — уходить
se moquer de — смеяться над
s'enfuir — сбежать
s'écrier — воскликнуть
Je m'en vais tout de suite. — Я ухожу сейчас же.
Souviens-toi des moments
divins. — Вспомни о чудесных моментах.
Vous vous moquez de moi,
je suis humilié. — Вы смеетесь надо мной, я унижен.
Есть также глаголы, которые могут быть как возвратными, так и невозвратными. При этом они полностью поменяют свое значение. Их тоже надо просто запомнить!
se douter — подозревать
douter — сомневаться
s'ennuyer — скучать
ennuyer — надоедать кому-либо, наскучить
se plaindre de — жаловаться
plaindre — жалеть
se taire — молчать
taire — умалчивать
se tromper — ошибаться
tromper — обманывать
Tais-toi, je ne veux pas savoir ton opinion. — Замолчи, я не хочу знать твоего мнения.
Je tairai votre secret. — Я сдержу в тайне ваш секрет.
Tu te trompes j'en étais sûr. — Ты ошибаешься, я был в этом уверен.
Ils veulent vous tromper, ne les croyez pas. — Они хотят обмануть вас, не верьте им.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а также дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Аудио грамматика в MP3 с упражнениями и ответами.
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте глагол в правильную форму
- Я предпочитаю надеть черное длинное платье, чем короткую юбку. – Je avec la robe longue noire que avec la jupe courte. (la robe – платье, longue – длинное, noire – черное, la jupe – юбка, courte – короткая)
- Мы остаемся дома на этой неделе, но на следующей мы уезжаем во Францию. – On chez nous cette semaine mais la semaine prochaine on en France. (la semaine prochaine – на следующей неделе)
- Мне нужно принять душ, прежде чем идти спать. – Il me faut prendre la douche avant de . (avant de – прежде чем)
- Как вы обычно отдыхаете? – Comment vous normalement? (normalement – обычно)
- Вы пытаетесь уснуть в течение нескольких часов, но у вас не получается. – Vous essayez de pendant quelques heures mais vous ne pas. (essayer de – пытаться что-то сделать, pendant – в течении)
- Вернувшись домой, я снимаю верхнюю одежду и затем ложусь спать. – Étant revenu chez moi, je et puis je . (étant revenu – вернувшись, puis – затем)
- Как ты готовишься к свиданию? – Comment tu au rendez-vous? (le rendez-vous – свидание, встреча)
- После того как он встает, он одевается и готовит завтрак. – Après qu'il , il et il le petit déjeuner. (après que – после того, как. Le petit déjeuner – завтрак)
- Моя сестра и ее жених женятся в церкви в следующем месяце. – Ma soeur et son fiancé à l'église le mois prochain. (le fiancé – жених, l'église – церковь, le mois prochain – в следующем месяце)
- Вы веселитесь на вечеринках? – Vous à la fête? (la fête – вечеринка, праздник)
- Они постоянно смеются над нами. – Ils toujours de nous. (toujours – постоянно, всегда)
- Я вам предлагаю вместе прогуляться в парке. – Je vous de ensemble dans le parc. (ensemble – вместе, dans le parc – в парке)
- Ты можешь умыть лицо тут. – Tu peux le visage ici. (le visage – лицо)
- Я беспокоюсь, если мой друг не присылает мне сообщения. – Je si mon ami ne m'envoie pas de messages. (le message – сообщение)
- Вы жалуетесь на заработную плату, на работу, на вашу жизнь. – Vous de votre salaire, de votre travail, de votre vie. (le salaire – заработная плата, le travail – работа, la vie – жизнь)
- Он очень остроумный, но он смеется над всеми с иронией. – Il est plein d'esprit, mais il de tous avec ironie. (être plein d'esprit – быть остроумным, avec ironie – с иронией)
- Ты слишком беспокоишься за нашу безопасность. – Tu trop de notre sécurité. (trop – слишком, la sécurité – безопасность)
- Завтра мы встаем рано. Уезжаем в восемь часов. – Demain, nous tôt. On part à huit heures. (demain – завтра, tôt – рано)
- Они уезжают из города на все лето. – Ils de la ville pour tout l'été. (pour tout l'été – на все лето)
- Они готовятся к завтрашнему выступлению. – Ils pour le discours demain. (le discours – речь, выступление)
- Я очень веселюсь (хорошо провожу время), когда встречаюсь с моими коллегами. – Je beaucoup quand je avec mes collègues. (les collègues – коллеги)
- Ты всегда одеваешься по моде? – Tu toujours à la mode? (à la mode – модно, по моде)
- Ты помнишь наши каникулы во Франции? – Tu de nos vacances en France? (les vacances – каникулы,)
- Мы ложимся спать в 10 часов вечера. – Nous à 10 heures du soir. (à 10 heures du soir – в десять часов вечера)
- В субботу Антуан просыпается поздно. – Samedi, Antoin tard. (samedi – суббота, tard – поздно)
- Я могу вытереться полотенцем, которое находится в ванной? – Je peux avec la serviette qui est dans le bain? (la serviette – полотенце, le bain – ванная комната)
- Ты опять красишься? Куда ты уходишь на этот раз? – Tu de nouveau? Où tu vas cette fois-là? (cette fois-là – в этот раз)
- Мы всегда беспокоимся, когда не знаем где находятся наши дети. – Nous toujours quand on ne sait pas où nos enfants. (les enfants – дети)
- Каждую неделю мы собираемся в нашем доме. – Chaque semaine on dans notre maison. (chaque semaine – каждую неделю)
- Последние две ночи я засыпаю перед компьютером. – Les deux dernières nuits je devant l'ordinateur. (dernières – последние, l'ordinateur – компьютер)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- Je préfère m'habiller avec que avec .
- On reste chez nous cette semaine mais on s'en va en France.
- Il me faut prendre la douche me coucher.
- Comment vous vous reposez ?
- Vous vous endormir quelques heures mais vous ne réussissez pas.
- chez moi, je me déshabille et je me couche
- Comment tu te prépares ?
- se lève, il s'habille et il prépare .
- Ma soeur et son se marient à .
- Vous vous amusez ?
- Ils se moquent de nous.
- Je vous propose de nous promener .
- Tu peux te laver ici.
- Je m'inquiète si mon ami ne m'envoie pas de .
- Vous vous plaignez de votre , de votre , de votre .
- Il , mais il se moque de tous .
- Tu t'inquiètes de notre .
- , nous nous levons . On part à huit heures.
- Ils s'en vont de la ville .
- Ils se préparent pour demain.
- Je m'amuse beaucoup quand je avec mes .
- Tu t'habilles toujours ?
- Tu te souviens de nos en France?
- Nous nous couchons .
- , Antoin se réveille .
- Je peux m'essuyer avec qui est dans ?
- Tu te maquilles de nouveau? Où tu vas ?
- Nous nous inquiétons toujours quand on ne sait pas où se trouvent nos .
- on se réunit dans notre maison.
- Les deux nuits je m'endors devant .
Упражнение №3
Переведите с русского на французский
- Я предпочитаю надеть черное длинное платье, чем короткую юбку. (la robe — платье, longue — длинное, noire — черное, la jupe — юбка, courte — короткая)
- Мы остаемся дома на этой неделе, но на следующей мы уезжаем во Францию. (la semaine prochaine — на следующей неделе)
- Мне нужно принять душ, прежде чем идти спать. (avant de — прежде чем)
- Как вы обычно отдыхаете? (normalement — обычно)
- Вы пытаетесь уснуть в течение нескольких часов, но у вас не получается. (essayer de — пытаться что-то сделать, pendant — в течении)
- Вернувшись домой, я снимаю верхнюю одежду и затем ложусь спать. (étant revenu — вернувшись, puis — затем)
- Как ты готовишься к свиданию? (le rendez-vous — свидание, встреча)
- После того как он встает, он одевается и готовит завтрак. (après que — после того, как, le petit déjeuner — завтрак)
- Моя сестра и ее жених женятся в церкви в следующем месяце. (le fiancé — жених, l'église — церковь, le mois prochain — в следующем месяце)
- Вы веселитесь на вечеринках? (la fête — вечеринка, праздник)
- Они постоянно смеются над нами. (toujours — постоянно, всегда)
- Я вам предлагаю вместе прогуляться в парке. (ensemble — вместе, dans le parc — в парке)
- Ты можешь умыть лицо тут. (le visage — лицо)
- Я беспокоюсь, если мой друг не присылает мне сообщения. (le message — сообщение)
- Вы жалуетесь на заработную плату, на работу, на вашу жизнь. (le salaire — заработная плата, le travail — работа, la vie — жизнь)
- Он очень остроумный, но он смеется над всеми с иронией. (être plein d'esprit — быть остроумным, avec ironie — с иронией)
- Ты слишком беспокоишься за нашу безопасность (trop — слишком, la sécurité — безопасность)
- Завтра мы встаем рано. Уезжаем в восемь часов. (demain — завтра, tôt — рано)
- Они уезжают из города на все лето. (pour tout l'été — на все лето)
- Они готовятся к завтрашнему выступлению. (le discours — речь, выступление)
- Я очень веселюсь (хорошо провожу время), когда встречаюсь с моими коллегами. (les collègues — коллеги)
- Ты всегда одеваешься по моде? (à la mode — модно, по моде)
- Ты помнишь наши каникулы во Франции? (les vacances — каникулы)
- Мы ложимся спать в 10 часов вечера. (à 10 heures du soir — в десять часов вечера)
- В субботу Антуан просыпается поздно. (samedi — суббота, tard — поздно)
- Я могу вытереться полотенцем, которое находится в ванной? (la serviette — полотенце, le bain — ванная комната)
- Ты опять красишься? Куда ты уходишь на этот раз? (cette fois-là — в этот раз)
- Мы всегда беспокоимся, когда не знаем где находятся наши дети. (les enfants — дети)
- Каждую неделю мы собираемся в нашем доме. (chaque semaine — каждую неделю)
- Последние две ночи я засыпаю перед компьютером. (dernières — последние, l'ordinateur — компьютер)