Французские местоимения, отвечающие на вопрос "кого? / что?". Pronoms français accusatif
Кого? Что? | |
---|---|
Me | Меня |
Te | Тебя |
Le | Его |
La | Ее |
Nous | Нас |
Vous | Вас |
Les | Их |
Les | Их |
Местоимения, отвечающие на вопрос «кого? / что?», заменяют слова, которые идут после глагола без предлога.
Их называют прямым дополнением, так как они дополняют информацию, заключенную в глаголе, и присоединяются к нему напрямую (без предлога).
Je vois monami. — Я вижу (кого?) друга.
Je le vois. — Я его вижу.
Внимание! По-русски мы можем сказать и «Я вижу его».
По-французски эти местоимения всегда стоят перед глаголом.
Исключением будет только просьба или приказ в утвердительной форме.
Montrez-le! — Покажите его!
Внимание! Когда речь идет о 3 лице (он, она, они), это могут быть и необязательно люди.
Je regarde le film. — Я смотрю (что?) фильм.
Je le regarde. — Я его смотрю.
Il aime la peinture. — Он любит (что?) живопись.
Il l'aime. — Он ее любит.
Некоторые такие местоимения могут сокращаться, если следом идет слово, начинающееся на гласную или на непроизносимую h.
Тогда они выглядят следующим образом:
me — m'
te — t'
le — l'
la —
l'
Il m'a demandé de l'aider. — Он меня попросил помочь.
У глагола может быть только одно прямое дополнение!
Внимание!
В подавляющем большинстве случаев прямое дополнение в русском языке совпадает с прямым дополнением во французском
Но есть исключения. Запомните некоторые из них:
смотреть на кого-то — regarder quelqu'un (qn) (дословно: смотреть кого-то)
помогать кому-то — aider qn (дословно: помогать кто-то)
верить кому-то — croire qn (дословно: верить кто-то)
мешать кому-то — empêcher qn (дословно: мешать кто-то)
аплодировать кому-то — applaudir qn
(дословно: аплодировать кто-то)
восхищаться кем-то — admirer qn (дословно: восхищаться кто-то)
J'aide mon frère. — Я помогаю моему брату.
Je l'aide. — Я ему помогаю (дословно: я его помогаю).
Если во фразе два глагола, то значит, второй будет стоять в начальной форме (инфинитив), а местоимение-дополнение будет стоять перед ним:
Il faut lire ce livre. — Надо прочитать (что?) эту книгу.
Il faut le lire. — Надо ее прочитать.
Если речь идет о прошедшем времени, которое состоит из двух частей, то местоимение дополнение всегда будет стоять перед вспомогательным глаголом (avoir или être):
В случае прямого дополнения, прошедшая форма глагола будет такого же рода и числа, что и оно (косвенное согласовывать не надо).
Elle a vu Pierre. — Она увидела Пьера.
Elle l'a vu. (согласовано по мужскому роду) — Она его увидела (…его имеет увиденным).
Elle a vu Marie. — Она увидела Машу.
Elle l'a vue. (согласовано по женскому роду) — Она ее увидела (…ее имеет увиденной).
Elle a vu Pierre et Marie. — Она увидела Пьера и Машу.
Elle les a vus. (согласовано по множественному числу).
—
Она их увидела (…их имеет увиденными).
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а также дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Аудио грамматика в MP3 с упражнениями и ответами.
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте правильную форму личного местоимения
- Ты уже давно ее знаешь? – Tu connais depuis longtemps? (depuis longtemps – уже давно)
- Извини, но я этого не знаю. – Pardon mais je ne sais pas. (pardon – извини)
- У них еще нет их собственного дома, но они его купят. – Ils n'ont pas encore leur propre maison, mais ils 'acheteront. (leur propre maison – их собственный дом)
- Ты мне принес статьи из этой газеты? Нет, я забыл их дома. – Tu m'as apporté les articles de ce journal? Non, je ai oubliés. (les articles – статьи, ce journal – эта газета)
- Они тебя ищут повсюду – хотят поговорить с тобой. – Ils cherchent partout, ils veulent parler avec toi. (partout – повсюду, avec toi – с тобой)
- Не волнуйся так. Я это прекрасно помню. – Ne t'inquiète pas comme ça. Je me rappelle parfaitement. (parfaitement – прекрасно)
- Мы их совсем не понимаем. – On ne comprend pas du tout. (pas du tout – совсем не)
- Она все время поет французские песни. А вы их поете? – Elle chante toujours les chansons françaises. Et vous, vous chantez? (toujours – всегда, les chansons – песни)
- Она никогда не держит своего слова. А ты его держишь? – Elle ne tient jamais parole. Et toi, tu tiens? (la parole – слово)
- У меня есть Ваш адрес, но я его не помню. – J'ai votre adresse, mais je ne rappelle pas. (l'adresse – адрес)
- Ты объясняешь ошибки твоему другу? Нет, я их не объясняю. – Tu expliques les fautes à ton ami? Non, je ne explique pas. (les fautes – ошибки)
- Я предлагаю ее пригласить к нам домой на следующей неделе. – Je propose de 'inviter chez nous la semaine prochaine. (la semaine prochaine – на следующей неделе)
- Ты уверен, что нужно его позвать? – Tu es sûr qu'il faut 'appeler? (il faut – нужно)
- Вы можете объяснить это правило? Да, я могу его объяснить. – Vous pouvez expliquer cette règle? Oui, je peux 'expliquer. (cette règle – это правило)
- Она помогает своей матери. И мы тоже должны ей помочь. – Elle aide sa mère. Et nous aussi, nous devons 'aider. (aussi – тоже, la mère – мать)
- Я смотрю на эту женщину. Помогите ей! – Je regarde cette femme. Aidez-! (cette femme – эта женщина)
- Я хочу верить этому мужчине. А ты ему веришь? – Je veux croire cet homme. Et toi, tu crois? (cet homme – этот мужчина)
- Она на него не смотрит, она смотрит телевизор. – Elle ne regarde pas, elle regarde la télé. (la télé – телевизор)
- Я должна вернуть вам этот учебник? Да, Вы должны его вернуть. – Je dois vous rendre ce manuel? Oui, vous devez rendre. (ce manuel – этот учебник)
- Вы рекомендуете это лекарство? Нет, я его не рекомендую. – Vous recommandez ce médicament? Non, je ne recommande pas. (ce médicament – это лекарство)
- Ты показываешь твои детские фотографии твоим детям? Да, я их показываю. – Tu montres tes photos d'enfance à tes enfants? Oui, je montre. (les photos d'enfance – детские фотографии)
- Вы всегда говорите правду? Да, я ее говорю всегда. – Vous dites toujours la vérité? Oui, je dis toujours. (la vérité – правда)
- Вы уже отослали письмо? Нет, мы еще его не отослали. – Vous avez déjà envoyé la lettre? Non, nous ne 'avons pas encore envoyée. (déjà – уже, la lettre – письмо, encore – еще)
- Кто должен купить цветы маме? Их должен купить именно я. – Qui doit acheter les fleurs à maman? C'est moi qui dois acheter. (c'est moi qui – именно я)
- Вы любите всем давать советы? Да, я их люблю всем давать. – Vous aimez donner des conseils à tout le monde? Oui, j'aime donner à tout le monde. (à tout le monde – всем, des conseils – советы)
- Нужно переводить эти фразы? Да, переведи их. Est-ce qu'il faut traduire ces phrases? – Oui, traduis-. (les phrases – фразы)
- Я рассказал эту историю моей тете. Расскажи ее брату тоже. – J'ai raconté cette histoire à ma tante. Raconte- à mon frère aussi. (mon frère – мой брат, cette histoire – эта история)
- Задай вопросы учителю. Задай их сам! Pose les questions au professeur. – Pose- toi-même. (toi-même – ты сам, les questions – вопросы)
- Он показал свой сад? Нет, он его не показывал. – Il a montré son jardin? Non, il ne 'a pas montré. (son jardin – свой сад)
- Я их проверяю каждый час. – Je contrôle toutes les heures. (toutes les heures – каждый час)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- Tu la connais ?
- mais je ne le sais pas.
- Ils n'ont pas encore , mais ils l'acheteront.
- Tu m'as apporté les de ? Non, je les ai oubliés.
- Ils te cherchent , ils veulent parler .
- Ne t'inquiète pas comme ça. Je me le rappelle .
- On ne les comprend .
- Elle chante les françaises. Et vous, vous les chantez?
- Elle ne tient jamais . Et toi, tu la tiens?
- J'ai votre , mais je ne la rappelle pas.
- Tu expliques les à ton ami? Non, je ne les explique pas.
- Je propose de l'inviter chez nous .
- Tu es sûr qu' l'appeler?
- Vous pouvez expliquer ? Oui, je peux l'expliquer.
- Elle aide sa . Et nous , nous devons l'aider.
- Je regarde . Aidez-la!
- Je veux croire . Et toi, tu le crois?
- Elle ne le regarde pas, elle regarde .
- Je dois vous rendre ? Oui, vous devez le rendre.
- Vous recommandez ? Non, je ne le recommande pas.
- Tu montres tes à tes enfants? Oui, je les montre.
- Vous dites toujours la ? Oui, je la dis toujours.
- Vous avez envoyé la ? Non, nous ne l'avons pas envoyée.
- Qui doit acheter les fleurs à maman? dois les acheter.
- Vous aimez donner des ? Oui, j'aime les donner .
- Est-ce qu'il faut traduire ces ? Oui, traduis-les.
- J'ai raconté à ma tante. Raconte-la à aussi.
- Pose les au professeur. Pose-les .
- Il a montré ? Non, il ne l'a pas montré.
- Je les contrôle .
Упражнение №3
Переведите с русского на французский
- Ты уже давно ее знаешь? (depuis longtemps — уже давно)
- Извини, но я этого не знаю. (pardon — извини)
- У них еще нет их собственного дома, но они его купят. (leur propre maison — их собственный дом)
- Ты мне принес статьи из этой газеты? Нет, я забыл их дома. (les articles — статьи, ce journal — эта газета)
- Они тебя ищут повсюду — хотят поговорить с тобой. (partout — повсюду, avec toi — с тобой)
- Не волнуйся так. Я это прекрасно помню. (parfaitement — прекрасно)
- Мы их совсем не понимаем. (pas du tout — совсем не)
- Она все время поет французские песни. А вы их поете? (toujours — всегда, les chansons — песни)
- Она никогда не держит своего слова. А ты его держишь? (la parole — слово)
- У меня есть Ваш адрес, но я его не помню. (l'adresse — адрес)
- Ты объясняешь ошибки твоему другу? Нет, я их не объясняю. (les fautes — ошибки)
- Я предлагаю ее пригласить к нам домой на следующей неделе. (la semaine prochaine — на следующей неделе)
- Ты уверен, что нужно его позвать? (il faut — нужно)
- Вы можете объяснить это правило? Да, я могу его объяснить. (cette règle — это правило)
- Она помогает своей матери. И мы тоже должны ей помочь. (aussi — тоже, la mère — мать)
- Я смотрю на эту женщину. Помогите ей! (cette femme — эта женщина)
- Я хочу верить этому мужчине. А ты ему веришь? (cet homme — этот мужчина)
- Она на него не смотрит, она смотрит телевизор. (la télé — телевизор)
- Я должна вернуть вам этот учебник? Да, Вы должны его вернуть. (ce manuel — этот учебник)
- Вы рекомендуете это лекарство? Нет, я его не рекомендую. (ce médicament — это лекарство)
- Ты показываешь твои детские фотографии твоим детям? Да, я их показываю. (les photos d'enfance — детские фотографии)
- Вы всегда говорите правду? Да, я ее говорю всегда. (la vérité — правда)
- Вы уже отослали письмо? Нет, мы еще его не отослали. (déjà — уже, la lettre — письмо, encore — еще)
- Кто должен купить цветы маме? Их должен купить именно я. (c'est moi qui — именно я)
- Вы любите всем давать советы? Да, я их люблю всем давать. (à tout le monde — всем, des conseils — советы)
- Нужно переводить эти фразы? Да, переведи их. (les phrases — фразы)
- Я рассказал эту историю моей тете. Расскажи ее брату тоже. (mon frère — мой брат, cette histoire — эта история)
- Задай вопросы учителю. Задай их сам! (toi-même — ты сам, les questions — вопросы)
- Он показал свой сад? Нет, он его не показывал. (son jardin — свой сад)
- Я их проверяю каждый час. (toutes les heures — каждый час)