Французские глаголы faire и laisser

Роль глагола faire во французском языке трудно переоценить.

Кроме прямого значения «делать что-либо» он образует безличные обороты, когда речь идет о явлениях природы:

il fait beau — стоит хорошая погода

а также может переводиться абсолютно по разному, то есть в зависимости от контекста:

faire du vélo — кататься на велосипеде
faire le lit — убирать кровать
faire la vaisselle — мыть посуду и т.д.

Когда же после него стоит глагол в начальной форме (инфинитив), он приобретает значение побуждения к действию (заставлять, велеть, просить…):

Faites entrer les étudiants. — Попросите войти студентов.
Elle a fait manger son enfant. — Она накормила своего ребенка.

Подобная конструкция с глаголом faire употребляется также в предложениях, в которых не мы сами что-то делаем, а даем кому-то что-то сделать:

Сравните:

Elle a fait une robe. — Она сшила платье (сама).
Elle a fait faire une robe. — Она сшила платье (но не сама, а, может быть, в ателье).

Запомните несколько выражений с глаголом faire, которые уже стали устойчивыми, то есть не должны переводиться дословно.

faire boireнапоить (boire — пить, дословно было бы: сделать так, чтобы попил, т.е. напоить)
faire mangerнакормить (manger — есть, кушать, дословно: сделать так, чтобы поел, т.е. накормить кого-то)
faire comprendreобъяснить (comprendre — понимать, дословно: сделать так, чтобы понял, т.е. объяснить)
faire connaitreпознакомить (connaitre — знать)
faire cuireварить, печь (cuire — готовить)
faire frireжарить
faire rireрассмешить (rire — смеяться, дословно: сделать так, чтобы смеялся, т.е. рассмешить)
faire tomberуронить (tomber — падать, дословно: сделать так, чтобы упал, т.е. уронить)
faire venirвызвать
faire voirпоказать (voir — смотреть, дословно: сделать так, чтобы смотрел, т.е. показать)

Точно так же с инфинитивом может сочетаться глагол laisser, основное значение которого — «оставлять».

Когда же после него стоит глагол в инфинитиве, он приобретает значение позволения, разрешения к действию, по-русски мы говорим обычно «давай», «давайте», «пусть», «пускай»:

Laissez travailler les étudiants. — Дайте студентам поработать.
Laissez-le parler.Пусть он говорит.

Запомните несколько устойчивых выражений с глаголом laisser:

laisser entrerвпустить
laisser partirотпустить
laisser passerпропустить

Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а также дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Аудио грамматика в MP3 с упражнениями и ответами.

Упражнения

Упражнение №1

Поставьте глагол в правильную форму

  1. Впустите этого молодого человека. ce jeune homme. (entrer – входить, le jeune homme – молодой человек)
  2. Твое наблюдение заставило нас улыбнуться. – Ton observation nous . (sourire – улыбаться, l'observation – наблюдение)
  3. Она напоила нас молоком. – Elle nous du lait. (boire – пить, du lait – молоко)
  4. Странный шум заставил его повернуться. – Un bruit étrange lui . (tourner – повернуться, étrange – странный)
  5. Я попросил прохожего объяснить мне дорогу. – Je le chemin par un passant. (expliquer – объяснить, le chemin – дорога, un passant – прохожий)
  6. Она умеет заставить детей себя слушаться. – Elle sait par les enfants. (obéir – слушаться, повиноваться, les enfants – дети)
  7. Нужно дать созреть этой идее. – Il faut cette idée. (mûrir – зреть, l'idée – идея)
  8. Все это так неожиданно. Дайте мне подумать. – Tout cela est si imprévu. . (réfléchir – думать, размышлять, tout cela est si imprévu – все это так неожиданно)
  9. В этот раз я не дам себя убедить. – Cette fois je . (pérsuader – убедить, cette fois – в этот раз)
  10. Я Вас прошу не впускать этого человека в мою комнату. – Je vous prie de cet homme dans ma chambre. (entrer – входить, dans ma chambre – в мою комнату)
  11. От этой истории волосы дыбом встают на голове. – Cette histoire les cheveux sur la tête. (dresser – поднимать, воздвигать, les cheveux – волосы, la tête – голова)
  12. Он обязательно заставит вас молчать. – Il vous obligatoirement. (taire – молчать, obligatoirement – обязательно)
  13. Пойдемте, я покажу вам вашу комнату. – On y va, je vous votre chambre. (on y va – пойдемте, voir – видеть)
  14. Я должен Вам заметить, что Ваши шутки неуместны. – Je dois vous que vos plaisanteries sont déplacées. (remarquer – замечать, les plaisanteries – шутки, déplacées – неуместны)
  15. Он дрожал от страха. – La peur le . (trembler – дрожать, la peur – страх)
  16. Благодаря этой поездке я открыл для себя вашу страну. – Ce voyage m' votre pays. (découvrir – обнаруживать, открывать, ce voyage – эта поездка, votre pays – ваша страна)
  17. В случае необходимости, скажите, чтобы меня позвали к телефону. – En cas de besoin, au téléphone. (appeler – звать, en cas de besoin – в случае необходимости)
  18. В поисках этой книги он обегал весь город. – La recherche de ce livre lui toute la ville. (parcourir – пробегать, la recherche – поиски, toute la ville – весь город)
  19. А вы пытались заставить их говорить? – Vous avez essayé de les ? (parler – говорить, vous avez essayé – а вы пытались)
  20. Она жалеет, что отпустила их. – Elle regrette qu'elle les . (partir – уходить, уезжать, elle regrette – она жалеет)
  21. Как ты мог упустить такой прекрасный случай? – Comment tu as pu une si belle occasion? (échapper – избегать, избавляться, une si belle occasion – такой прекрасный случай)
  22. Он упустил удачу. Тем хуже для него. – Il sa chance. Tant pis pour lui. (passer – провести, пройти, la chance – удача, tant pis – тем хуже)
  23. Мы не позволим тебе выйти в это время. – Nous par un temps pareil. (sortir – выходить, par un temps pareil – в это время)
  24. Любой ценой не позволяйте ему уйти до нашего возвращения. – A aucun prix avant notre retour. (partir – уходить, a aucun prix – любой ценой, avant notre retour – до нашего возвращения)
  25. От удивления я чуть было ни уронил лампу. – De surprise j'ai failli la lampe. (tomber – падать, j'ai failli – я чуть было ни…, de surprise – от удивления)
  26. Эта машина сломалась. Вы ее почините сами? Нет, мне ее починят. – Cette voiture est en panne. Vous allez la réparer vous-mêmes? Non, . (réparer – чинить, être en panne – быть сломанным, vous-mêmes – вы сами)
  27. Как бы Вам объяснить эту ситуацию? – Comment vous cette situation? (comprendre – понимать, la situation – ситуация)
  28. Я вам обещаю помочь достать интересующие вас сведения. – Je vous promets de vous tous les renseignements qui vous intéressent. (procurer – доставлять, добывать, les renseignements – сведения)
  29. Если у меня будет какая-нибудь новость, я вам сразу же сообщу. – Si j'ai quelque nouvelle, je vous la aussitôt. (savoir – знать, aussitôt – сразу же)
  30. Усталость заставила меня забыть о голоде. – La fatigue m' la faim. (oublier – забывать, la fatigue – усталость, la faim – голод)

Упражнение №2

Впишите перевод слова или фразы

  1. Faites entrer ce .
  2. Ton nous a fait sourire.
  3. Elle nous a fait boire du .
  4. Un bruit lui a fait tourner.
  5. Je me suis fait expliquer le par un .
  6. Elle sait se faire obéir par les .
  7. Il faut laisser mûrir cette .
  8. . Laissez-moi réfléchir.
  9. je ne me laisserai pas pérsuader.
  10. Je vous prie de ne pas laisser entrer cet homme .
  11. Cette histoire fait dresser les sur la .
  12. Il vous fera taire .
  13. , je vous ferai voir votre chambre.
  14. Je dois vous faire remarquer que vos sont .
  15. La le faisait trembler.
  16. m' a fait découvrir .
  17. , faites-moi appeler au téléphone.
  18. de ce livre lui a fait parcourir .
  19. de les faire parler?
  20. qu'elle les ait laissés partir.
  21. Comment tu as pu laisser échapper ?
  22. Il a laissé passer sa . pour lui.
  23. Nous ne te laisserons pas sortir .
  24. ne lui laissez pas partir .
  25. laisser tomber la lampe.
  26. Cette voiture . Vous allez la réparer ? Non, je la ferai réparer.
  27. Comment vous faire comprendre cette ?
  28. Je vous promets de vous faire procurer tous les qui vous intéressent.
  29. Si j'ai quelque nouvelle, je vous la ferai savoir .
  30. m' a fait oublier la .

Упражнение №3

Переведите с русского на французский

  1. Впустите этого молодого человека. (entrer — входить, le jeune homme — молодой человек)
  2. Твое наблюдение заставило нас улыбнуться. (sourire — улыбаться, l'observation — наблюдение)
  3. Она напоила нас молоком. (boire — пить, du lait — молоко)
  4. Странный шум заставил его повернуться. (tourner — повернуться, étrange — странный)
  5. Я попросил прохожего объяснить мне дорогу. (expliquer — объяснить, le chemin — дорога, un passant — прохожий)
  6. Она умеет заставить детей себя слушаться. (obéir — слушаться, повиноваться, les enfants — дети)
  7. Нужно дать созреть этой идее. (mûrir — зреть, l'idée — идея)
  8. Все это так неожиданно. Дайте мне подумать. (réfléchir — думать, размышлять, tout cela est si imprévu — все это так неожиданно)
  9. В этот раз я не дам себя убедить. (pérsuader — убедить, cette fois — в этот раз)
  10. Я Вас прошу не впускать этого человека в мою комнату. (entrer — входить, dans ma chambre — в мою комнату)
  11. От этой истории волосы дыбом встают на голове. (dresser — поднимать, воздвигать, les cheveux — волосы, la tête — голова)
  12. Он обязательно заставит вас молчать. (taire — молчать, obligatoirement — обязательно)
  13. Пойдемте, я покажу вам вашу комнату. (on y va — пойдемте, voir — видеть)
  14. Я должен Вам заметить, что Ваши шутки неуместны. (remarquer — замечать, les plaisanteries — шутки, déplacées — неуместны.)
  15. Он дрожал от страха. (trembler — дрожать, la peur — страх)
  16. Благодаря этой поездке я открыл для себя вашу страну. (découvrir — обнаруживать, открывать, ce voyage — эта поездка, votre pays — ваша страна)
  17. В случае необходимости, скажите, чтобы меня позвали к телефону. (appeler — звать, en cas de besoin — в случае необходимости)
  18. В поисках этой книги он обегал весь город. (parcourir — пробегать, la recherche — поиски, toute la ville — весь город)
  19. А вы пытались заставить их говорить? (parler — говорить, vous avez essayé — а вы пытались)
  20. Она жалеет, что отпустила их. (partir — уходить, уезжать, elle regrette — она жалеет)
  21. Как ты мог упустить такой прекрасный случай? (échapper — избегать, избавляться, une si belle occasion — такой прекрасный случай)
  22. Он упустил удачу. Тем хуже для него. (passer — провести, пройти, la chance — удача, tant pis — тем хуже)
  23. Мы не позволим тебе выйти в это время. (sortir — выходить, par un temps pareil — в это время)
  24. Любой ценой не позволяйте ему уйти до нашего возвращения. (partir — уходить, a aucun prix — любой ценой, avant notre retour — до нашего возвращения)
  25. От удивления я чуть было ни уронил лампу. (tomber — падать, j'ai failli — я чуть было ни…, de surprise — от удивления)
  26. Эта машина сломалась. Вы ее почините сами? Нет, мне ее починят. (réparer — чинить, être en panne — быть сломанным, vous-mêmes — вы сами)
  27. Как бы Вам объяснить эту ситуацию? (comprendre — понимать, la situation — ситуация)
  28. Я вам обещаю помочь достать интересующие вас сведения. (procurer — доставлять, добывать, les renseignements — сведения)
  29. Если у меня будет какая-нибудь новость, я вам сразу же сообщу. (savoir — знать, aussitôt — сразу же)
  30. Усталость заставила меня забыть о голоде. (oublier — забывать, la fatigue — усталость, la faim — голод)

  1. Faites entrer ce jeune homme.
  2. Ton observation nous a fait sourire.
  3. Elle nous a fait boire du lait.
  4. Un bruit étrange lui a fait tourner.
  5. Je me suis fait expliquer le chemin par un passant.
  6. Elle sait se faire obéir par les enfants.
  7. Il faut laisser mûrir cette idée.
  8. Tout cela est si imprévu. Laissez-moi réfléchir.
  9. Cette fois je ne me laisserai pas pérsuader.
  10. Je vous prie de ne pas laisser entrer cet homme dans ma chambre.
  11. Cette histoire fait dresser les cheveux sur la tête.
  12. Il vous fera taire obligatoirement.
  13. On y va, je vous ferai voir votre chambre.
  14. Je dois vous faire remarquer que vos plaisanteries sont déplacées.
  15. La peur le faisait trembler.
  16. Ce voyage m' a fait découvrir votre pays.
  17. En cas de besoin, faites-moi appeler au téléphone.
  18. La recherche de ce livre lui a fait parcourir toute la ville.
  19. Vous avez essayé de les faire parler?
  20. Elle regrette qu'elle les ait laissés partir.
  21. Comment tu as pu laisser échapper une si belle occasion?
  22. Il a laissé passer sa chance. Tant pis pour lui.
  23. Nous ne te laisserons pas sortir par un temps pareil.
  24. A aucun prix ne lui laissez pas partir avant notre retour.
  25. De surprise j'ai failli laisser tomber la lampe.
  26. Cette voiture est en panne. Vous allez la réparer vous-mêmes? Non, je la ferai réparer.
  27. Comment vous faire comprendre cette situation?
  28. Je vous promets de vous faire procurer tous les renseignements qui vous intéressent.
  29. Si j'ai quelque nouvelle, je vous la ferai savoir aussitôt.
  30. La fatigue m'a fait oublier la faim.

  1. Faites entrer ce jeune homme.
  2. Ton observation nous a fait sourire.
  3. Elle nous a fait boire du lait.
  4. Un bruit étrange lui a fait tourner.
  5. Je me suis fait expliquer le chemin par un passant.
  6. Elle sait se faire obéir par les enfants.
  7. Il faut laisser mûrir cette idée.
  8. Tout cela est si imprévu. Laissez-moi réfléchir.
  9. Cette fois je ne me laisserai pas pérsuader.
  10. Je vous prie de ne pas laisser entrer cet homme dans ma chambre.
  11. Cette histoire fait dresser les cheveux sur la tête.
  12. Il vous fera taire obligatoirement.
  13. On y va, je vous ferai voir votre chambre.
  14. Je dois vous faire remarquer que vos plaisanteries sont déplacées.
  15. La peur le faisait trembler.
  16. Ce voyage m' a fait découvrir votre pays.
  17. En cas de besoin, faites-moi appeler au téléphone.
  18. La recherche de ce livre lui a fait parcourir toute la ville.
  19. Vous avez essayé de les faire parler?
  20. Elle regrette qu'elle les ait laissés partir.
  21. Comment tu as pu laisser échapper une si belle occasion?
  22. Il a laissé passer sa chance. Tant pis pour lui.
  23. Nous ne te laisserons pas sortir par un temps pareil.
  24. A aucun prix ne lui laissez pas partir avant notre retour.
  25. De surprise j'ai failli laisser tomber la lampe.
  26. Cette voiture est en panne. Vous allez la réparer vous-mêmes? Non, je la ferai réparer.
  27. Comment vous faire comprendre cette situation?
  28. Je vous promets de vous faire procurer tous les renseignements qui vous intéressent.
  29. Si j'ai quelque nouvelle, je vous la ferai savoir aussitôt.
  30. La fatigue m'a fait oublier la faim.

  1. Faites entrer ce jeune homme.
  2. Ton observation nous a fait sourire.
  3. Elle nous a fait boire du lait.
  4. Un bruit étrange lui a fait tourner.
  5. Je me suis fait expliquer le chemin par un passant.
  6. Elle sait se faire obéir par les enfants.
  7. Il faut laisser mûrir cette idée.
  8. Tout cela est si imprévu. Laissez-moi réfléchir.
  9. Cette fois je ne me laisserai pas pérsuader.
  10. Je vous prie de ne pas laisser entrer cet homme dans ma chambre.
  11. Cette histoire fait dresser les cheveux sur la tête.
  12. Il vous fera taire obligatoirement.
  13. On y va, je vous ferai voir votre chambre.
  14. Je dois vous faire remarquer que vos plaisanteries sont déplacées.
  15. La peur le faisait trembler.
  16. Ce voyage m' a fait découvrir votre pays.
  17. En cas de besoin, faites-moi appeler au téléphone.
  18. La recherche de ce livre lui a fait parcourir toute la ville.
  19. Vous avez essayé de les faire parler?
  20. Elle regrette qu'elle les ait laissés partir.
  21. Comment tu as pu laisser échapper une si belle occasion?
  22. Il a laissé passer sa chance. Tant pis pour lui.
  23. Nous ne te laisserons pas sortir par un temps pareil.
  24. A aucun prix ne lui laissez pas partir avant notre retour.
  25. De surprise j'ai failli laisser tomber la lampe.
  26. Cette voiture est en panne. Vous allez la réparer vous-mêmes? Non, je la ferai réparer.
  27. Comment vous faire comprendre cette situation?
  28. Je vous promets de vous faire procurer tous les renseignements qui vous intéressent.
  29. Si j'ai quelque nouvelle, je vous la ferai savoir aussitôt.
  30. La fatigue m'a fait oublier la faim.