Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями
Для глагола быть:
Она была в отпуске.
Мы были в кафе.
Они были на работе.
глагол být в прошедшем + глагол být
в настоящем
Сама прошедшая форма глагола být — 100% аналогия с русским языком.
být
byl(-a) jsem doma
byl(-a) jsi doma
byl(-a) doma
byli (byly) jsme doma
byli (byly) jste doma
byli (byly) doma
Если же мы хотим сказать Я купила хлеб, Я не понял, Они хорошо работали и т.д., то для
таких предложений прошедшее время образуется следующим образом:
смысловой глагол в прошедшем времени + být в настоящем
Исключением являются он, она, оно, они. Для них убираем глагол
být.
В скобках указаны окончания, которые употребляются в женском роде. Так если «они, мы или вы (девочки) купили машину», окончанием будет -ý.
koupit
koupil(-a) jsem auto
koupil(-a) jsi auto
koupil(-a) auto
koupili (koupily) jsme auto
koupili (koupily) jste auto
koupili (koupily) auto
Например, глаголы, которые в чешском языке заканчиваются на -t:pracovat,koupit,rozumět, в прошедшем времени меняют -t на -l.
В других случаях форму прошедшего времени легче просто запомнить.
Когда в конце глаголов во множественном числе пишется –y, а когда –i?
Если мы говорим о мужчинах или о смешанной группе людей, то –i :они читали —
oni četli.
Если речь идёт о женщинах, то –y:ony četly.
Глаголы-исключения, прошедшее время которых нужно запомнить
jít — идти
Šel jsem domů pěšky. — Я шел домой пешком. Viděla jsem tě včera. Kam jsi šla? — Я тебя видела вчера. Куда ты шла? On šel na nádraží. — Он шел на вокзал. Šli(-y) jsme do obchodu. — Мы шли в магазин. S kým jste šli(-y)? — С кем вы шли? Oni(-y) šli(-y) tím směrem. — Они шли в ту сторону.
jet — ехать
Jel jsem autem celou noc. — Я ехал на машине всю ночь. Kam jsi jel? — Куда ты ехал? On jel na nádraží. — Он ехал на вокзал. Ona nikam nejela. — Она никуда не ехала. Jeli(-y) jsme moc rychle. — Мы ехали очень быстро. Jeli(-y) jste s nimi? — Вы ехали с ними? Oni(-y) jeli(-y) s námi. — Они ехали с нами.
mít — иметь
Neměl jsem včera čas. — У меня не было вчера времени. Měl jsi možnost. — У тебя была возможность. On nic neměl. — У него ничего не было. Mělo být. — Должно было быть. Měli(-y) jsme v neděli návštěvu. — У нас в воскресенье были гости. Opravdu jste neměli(-y) čas? — У вас действительно не было времени? Oni(-y) neměli(-y) žádné přání. — У них не было ни одного желания.
chtít — хотеть
Včera jsem nechtěla nic dělat. — Я не хотела ничего делать вчера. Co jsi chtěl dělat? — Что ты хотел сделать? On si chtěl zařídit pojištění. — Он хотел оформить страховку. Chtěla odejít dříve. — Она хотела уйти раньше. Chtěli(-y) jsme si odpočinout. — Мы хотели отдохнуть. Co jste chtěli(-y)? — Что вы хотели? Oni(-y) se chtěli(-y) přestěhovat ještě minulý rok (loni). — Они хотели переехать еще в прошлом году.
říct — сказать
Už jsem mu všechno řekla. — Я ему уже все сказала. Co jsi mu řekl? — Что ты ему сказал? On nic neřekl. — Он ничего не сказал. Řekli(-y) jsme všechno. — Мы все сказали. Řekli(-y) jste jim, kdy musí být tady? — Вы сказали им, когда они должны быть здесь? Oni(-y) nám nic neřekli(-y). — Они нам ничего не сказали.
vzít — взять
Vzala jsem všechno. — Я все взяла. Co sis vzala? — Что ты взяла? Proč (on) si bral notebook? — Зачем он взял (брал) с собой ноутбук? Vzali(-y) jste všechno? — Вы все взяли?
jíst — есть, кушать
Už jsem jedla. — Я уже ела. Co jsi dnes jedl? — Что ты сегодня ел? Jedli(-y) jsme v práci. — Мы поели на работе. Jedli(-y) jste všechno? — Вы всё ели? Oni(-y) ani nejedli(-y). — Они даже не ели.
číst — читать
Četla jsem tvůj e-mail. — Я читала твой имэйл. Četl jsi všechno? — Ты все читал? On už dávno nečetl zprávy. — Он давно не читал новости. Četli(-y) jsme to v novinách. — Мы читали это в газете. Kde jste to četli(-y). — Где вы это читали? Oni(-y) to četli(-y) na Internetu. — Они читали это в Интернете.
začít — начинать
Začal jsem včas. — Я начала вовремя. Kdy jsi začal? — Когда ты начал? Všechno se začalo lámat. — Все начало ломаться. Začali(-y) jsme bez vás. — Мы начали без вас. Už jste začali(-y) opravy? — Вы уже начали ремонт? Oni(-y) začali(-y) nový život. — Они начали новую жизнь.
moci — мочь
Mohla jsem to udělat. — Я могла это сделать. Když jsi mohl, proč jsi to neudělal? — Если ты мог, почему ты это не сделал? On nemohl dojet včas. — Он не мог приехать вовремя. Ona nemohla vědět všechno. — Она не могла все знать. Mohli(-y) jsme vám zavolat. — Мы могли вам позвонить. Nemohli(-y) byste se posunout? — Вы не могли бы подвинуться? V tomto případě oni nemohli(-y) udělat nic. — Они ничего не могли сделать в этом случае.
Маленький диалог для запоминания некоторых ходовых выражений
– Ahoj. Jak se máš?
– Привет. Как дела?
– Čau. V pohodě.
– Привет. В порядке.
– Byl jsi včera na úřadě práce?
– Ты был вчера на бирже труда?
– Samozřejmě. Všechno jsem vyřídil. Byla tam výborná paní, se vším mi pomohla.
– Конечно! Все сделал. Там сидела замечательная женщина, она со всем помогла мне.
– Teď jsou papíry v pořádku?
– Теперь документы в порядке?
– Ano. Děkuji ti za pomoc.
– Да. Спасибо тебе за помощь.
– Není za co (zač). Důležité je, že vše dobře dopadlo.
– Не за что. Главное, что все прекрасно закончилось.
– Já jdu teď na oběd. Půjdeš také?
– Я сейчас иду на обед. Пойдешь со мной?
– Ne, díky. Pospíchám. Dobrou chuť.
– Нет, спасибо. Я тороплюсь. Приятного аппетита.
– Díky. Na shledanou. Pozdravuj maminku.
– Спасибо. До свидания. Маме привет!
– Budu. Zatím. Měj se hezky!
– Хорошо. Пока. Удачи!