Желательное наклонение. Istek kipi
Как видно из названия самой темы, желательное наклонение в турецком языке используется для выражения:
желания, стремления что-то сделать самостоятельно:
Akşam kardeşime
Yarın arkadaşıma mektup
когда мы хоти сказать давай сходим, давай сделаем, т.д.
Çay
Sinemaya
То есть желательное наклонение в турецком это наши русские формы «давай» для формы мы и «-ка» для формы я.
В теоретической грамматике турецкого вы можете столкнуться с тем, что утвердительная и отрицательная формы
желательного наклонения в турецком языке существуют во всех лицах и числах, вопросительная только
для форм я и мы. На деле же в современном турецком языке все варианты желательного
наклонения используются практически только для
Например:
Вариант желательного наклонения для формы «ты»:
Derslerini
в современном разговорном языке заменится на повелительное:
Derslerini
Желательное наклонение образуется следующим образом:
Утвердительная форма
Основа глагола +
Важно вспомнить, что основа глагола образуется путем отбрасывания из инфинитива суффикса
Аффиксы
yazmak — писать | |
---|---|
Ben (я) | yaz-a-
|
Sen (ты) | yaz-
|
O (он, она, оно) | yaz- |
Biz (мы) | yaz- |
Siz (вы, Вы) | yaz- |
Onlar (они) | yaz-
|
gelmek — прийти | |
---|---|
Ben (я) | gel-
|
Sen (ты) | gel-
|
O (он, она, оно) | gel- |
Biz (мы) | gel- |
Siz (вы, Вы) | gel- |
Onlar (они) | gel-
|
Если в любом слове встречается ситуация, когда два гласных сливается, то между ними ставится
разделительная буква
Как, например, в слове yaz-a-
Вы, наверное, успели заметить, что форма 1 л. мн.ч. мы образуется не по общему правилу. В этом случае мы всегда будем придерживаться следующей формулы:
основа глагола +
Оба аффикса будут определяться согласно Закону гармонии гласных на «2». Так будут образовываться все глаголы в форме желательного наклонения для формы мы в утвердительной форме.
Bu gün annemgile mesaj
Ödevimi
Biz gelelim senide
Seni eve
Отрицательная форма
Основа глагола + отрицательная частица (
Выбор нужной отрицательной частицы (
Если глагол заканчивается на
Если глагол заканчивается на
konuşmak — говорить | |
---|---|
Ben (я) | konuş-
|
Sen (ты) | konuş-
|
O (он, она, оно) | konuş- |
Biz (мы) | konuş- |
Siz (вы, Вы) | konuş- |
Onlar (они) | konuş-
|
gitmek — уходить | |
---|---|
Ben (я) | git-
|
Sen (ты) | git-
|
O (он, она, оно) | git- |
Biz (мы) | git- |
Siz (вы, Вы) | git- |
Onlar (они) | git- |
Если в любом слове встречается ситуация, когда два гласных сливается, то между ними ставится разделительная
буква
Обратите внимание на то, что в отрицательном желательном наклонении в форме мы тоже происходят изменения. В этом случае мы всегда будем придерживаться следующей формулы:
основа глагола +
Оба аффикса будут определяться согласно Закону гармонии гласных на «2». Так будут образовываться все глаголы в форме желательного наклонения для формы мы в отрицательной форме.
Bu gün akşam
Yarın misafir
Arkadaşlar! Koridorda
Caddenin ortasında
Вопросительная форма
Вопросительная форма желательного наклонения имеет только две формы (для местоимений я и мы) и выражает вопрос к лицу, от которого ждут повеления или рекомендации.
Основа глагола +
aramak — звонить | |
---|---|
Ben | ara-
|
Biz | ara-
|
almak — покупать | |
---|---|
Ben | al-
|
Biz | al-
|
Обратите внимание на то, что и в этом случае форма для местоимения мы образуется не по правилу. В этом случае мы всегда будем придерживаться следующей формулы:
основа глагола +
Оба аффикса будут определяться согласно Закону гармонии гласных на «2». Так будут образовываться все глаголы в форме желательного наклонения для формы мы в вопросительной форме.
Sence araba
Ben senı
Sabah erken
Упражнения
Упражнение №1
Вставьте вместо пропусков нужное окончание в повелительном наклонении
- Сестра купила новое платье. Куплю-ка я себе тоже. – Ablam yeni elbise aldı. Bende kendime a. (elbise – платье)
- Ты очень устал. Давай я тебе помогу. – Sen çok yoruldun. Sana yardım ed. (yorulmak – устать)
- Давайте сегодня вечером пойдем в театр. – Hadi bu akşam tiyatroya gid! (hadi – давай)
- Давайте сделаем домашнюю работу. – Ev ödevini yap! (ödev – домашняя работа)
- Давайте с ним поговорим на эту тему. – Onunla bu konuda konuş. (konu – тема)
- По-твоему, купить мне машину? – Sence araba al? (araba – машина)
- Пойдем сегодня вечером в кино? – Bu akşam sinemaya gid? (sinema – кино)
- Утром мне надо рано встать? – Sabah erken kalk? (erken – рано)
- Мне тебе позвонить или не звонить? – Sana telefon ed et? (telefon etmek – звонить)
- Вечером написать твоему другу? – Akşam arkadaşıma yaz? (arkadaş – друг)
- Нам купить фрукты детям? – Çocuklara meyve al? (meyve – фрукт)
- Папа сегодня болен. Позвоню-ка я ему. – Babam bugün hasta. Onu ar. (hasta olmak – заболеть)
- Давайте встретимся на автобусной остановке. – Otobüs durağında buluş. (durak – остановка)
- Друзья! Давайте не будем кричать в коридоре. – Arkadaşlar! Koridorda bağır. (koridor – коридор)
- Не буду-ка я останавливаться посреди улицы. – Caddenin ortasında dur. (cadde – улица)
- Пообедаем в ресторане? – Öğle yemeğini lokantada yiy? (lokanta – ресторан маленький)
- Завтракать не будем? – Sabah kahvaltı yap? (kahvaltı – завтрак)
- Ты устал, давай я схожу за покупками. – Sen yorgunsun, alışverişi ben yap. (alışveriş – покупки)
- Мне прийти в пять часов? – Saat beşte gel? (saat – часы)
- Поздно, я лучше пойду. – Geç oldu, ben gid. (geç – поздно)
- Моя жена опаздывает. Подождем еще немного. – Karım gecikiyor. Biraz daha bekle. (karı – жена)
- Давайте поедем в аэропорт на такси, это не очень дорого. – Havaalanına taksiyle gid, çok pahalı değil (havaalan – аэропорт; pahalı – дорогой)
- Давайте не будем пить кофе перед сном? – Uyumadan önce kahve iç. (kahve – кофе)
- Немного прохладно, давайте не пойдём на море. – Hava biraz soğuk, denize gir. (soğuk – холодно; deniz – море)
- Сегодня нет дождя, давайте пойдём на пикник. – Yağmur yok bugün, pikniğe çık. (yağmur – дождь; piknik – пикник)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- yeni elbise aldı. Bende alayım.
- Sen yoruldun. yardım edeyim.
- bu akşam gidelim!
- yapalım!
- Onunla bu konuşalım.
- Sence alayım mı?
- Bu akşam gidelim mi?
- Sabah kalkayım mı?
- telefon edeyim mi etmeyeyim mi?
- arkadaşıma yazalım mı?
- Çocuklara alalım mı?
- Babam bugün . Onu arayayım.
- Otobüs buluşalım.
- ! Koridorda bağırmayalım.
- Caddenin durmayayım.
- lokantada yiyelim mi?
- Sabah yapmayalım mı?
- Sen , alışverişi ben yapayım.
- Saat geleyim mi?
- , ben gideyim.
- Karım . Biraz daha bekleyelim.
- Havaalanına gidelim, çok pahalı değil.
- Uyumadan önce içmeyelim.
- Hava soğuk, denize girmeyelim.
- Yağmur yok bugün, çıkalım.
Упражнение №3
Переведите с русского на турецкий
- Сестра купила новое платье. Куплю-ка я себе тоже. (elbise — платье)
- Ты очень устал. Давай я тебе помогу. (yorulmak — устать)
- Давайте сегодня вечером пойдем в театр. (hadi — давай)
- Давайте сделаем домашнюю работу. (ödev — домашняя работа)
- Давайте с ним поговорим на эту тему. (konu — тема)
- По-твоему, купить мне машину? (araba — машина)
- Пойдем сегодня вечером в кино? (sinema — кино)
- Утром мне надо рано встать? (erken — рано)
- Мне тебе позвонить или не звонить? (telefon etmek — звонить)
- Вечером написать твоему другу? (arkadaş — друг)
- Нам купить фрукты детям? (meyve — фрукт)
- Папа сегодня болен. Позвоню-ка я ему. (hasta olmak — заболеть)
- Давайте встретимся на автобусной остановке. (durak — остановка)
- Друзья! Давайте не будем кричать в коридоре. (koridor — коридор)
- Не буду-ка я останавливаться посреди улицы. (cadde — улица)
- Пообедаем в ресторане? (lokanta — ресторан маленький)
- Завтракать не будем? (kahvaltı — завтрак)
- Ты устал, давай я схожу за покупками. (alışveriş — покупки)
- Мне прийти в пять часов? (saat — часы)
- Поздно, я лучше пойду. (geç — поздно)
- Моя жена опаздывает. Подождем еще немного. (karı — жена)
- Давайте поедем в аэропорт на такси, это не очень дорого. (havaalan — аэропорт, pahalı — дорогой)
- Давайте не будем пить кофе перед сном. (kahve — кофе)
- Немного прохладно, давайте не пойдём на море. (soğuk — холодно, deniz — море)
- Сегодня нет дождя, давайте пойдём на пикник. (yağmur — дождь, piknik — пикник)