Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями
Этот урок мы сделали по принципу чешского языка по двум причинам:
уж очень похожи языки и те, кто учил с нами чешский или знают его уже, увидят много общего;
тем не менее языки отличаются и те, кто учил с нами чешский или его уже знает, увидят различия.
Тем же, кто начинает с нами с нуля изучение словацкого языка и вообще никогда не слышал чешский язык, просто нужно
обратить внимание на то, что разделение глаголов на группы идет исключительно из-за местоимений «он» и «она». Именно
по окончаниям глагола в этих местоимениях и различаются сами группы.
Окончания же для остальных местоимений практически одинаковые во всех группах, так что запомнить эту тему не составит
труда.
Prosím ťa. — Я прошу тебя. Prečo ho nepoprosíš? — Почему ты не просишь его? Nikto ťa o to neprosí. — Никто тебя об этом не просит. Prosíme vás, prídte zajtra skôr. — Мы просим Вас, приходите завтра пораньше. Dobre, keďže toľko prosíte. — Хорошо, раз вы так просите. Oni neprosia. Robia. — Они не просят. Они делают.
Všade ťa hľadám. — Я ищу тебя везде. Čo hľadáš? — Что ты ищешь? Koho on hľadá? — Кого он ищет? On hľadá kľúče a telefón. — Он ищет ключи и телефон. Hľadáme byt. — Мы ищем квартиру. Prečo si nehľadáte auto? Potrebujete ho? — Почему вы не ищете машину? Она вам нужна? Oni teraz hľadajú novú prácu. — Они ищут сейчас новую работу.
čakať / ponáhľať sa — ждать / торопиться
Čakám na teba vedľa obchodu. Ponáhľam sa. —
Я жду тебя возле магазина. Я тороплюсь. Na čo čakáš? Kam sa ponáhľaš? — Чего ты ждешь? Куда ты торопишься? Čas nečaká. Ale on sa neponáhľa. — Время не ждет. А он не торопится. Ona čaká na princa. Ona sa neponáhľa. — Она ждет принца. Она не торопится. Čakáme na vás v reštauracií. My sa neponáhľame. — Мы ждем вас в ресторанчике. Мы не торопимся. Čakáte dĺho? Sa ponáhľate? — Вы долго нас ждете? Вы торопитесь? Oni nečakajú. Nikam sa neponáhľajú. — Они не ждут. Они никуда не торопятся.
čakať — ждать
Ja
čakám
Ty
čakáš
On, ona, ono
čaká
My
čakáme
Vy
čakáte
Oni
čakajú
Группа 3
kupovať (покупать), pracovať (работать), študovať
(учиться в школе, институте)
Для «он» / «она» окончание -je.
pracovať — работать
Ja pracujem na pol úväzku. — Я работаю на полставки. Kde pracuješ? — Где ты работаешь? On nepracuje. — Он не работает. Ona pracuje od ôsmej do štvrtej. — Она работает с восьми до четырех. My pracujeme cez víkendy. — Мы работаем в выходные. Do kedy pracujete? — До когда вы работаете? Oni pracujú na brigáde. — Они работают на бригаде.
Ja všetko chápem. — Я все понимаю. Chápeš ma? Chápeš, o čom hovorím? — Ты меня понимаешь? Ты понимаешь, о чем я говорю? Ona všetko chápe hneď. — Она понимает все с первого раза. Dobre vás chápeme. — Мы вас хорошо понимаем. Chápete, o čom (oni) hovoria? — Вы понимаете, о чем они говорят? Oni nič nechápú. — Они ничего не понимают.
mrznúť — мерзнуть
Mrznem. — Я мерзну. Ona v tom kabáte mrzne. — Она мерзнет в этом пальто. Na jeseň mrzneme. — Осенью мы мерзнем. Zmrznete bez bundy v jaskyni. — Вы замерзнете в пещере без куртки. Oni mrznú vonku. — Они мерзнут на улице.
bráť — брать
Ja ťa beriem so sebou. — Я беру тебя с собой. Berieš si niečo so sebou? — Ты что-то с собой берешь? On berie si zo života to najlepšie. — Он берет от жизни самое лучшее. Nie, neberieme to. — Нет, мы это не берем. Prečo to beriete? — Почему вы берете это? Oni si vždy berú na dovolenku psa. — Они всегда берут с собой в отпуск собаку.
vziať (si) — взять
Ja si to vezmem. — Я это возьму. Vezmeš si ty papiere? — Ты возьмешь эти документы? On si ju vezme so sebou. — Он возьмет ее с собой. Ona si vezme dovolenku. — Она возьмет отпуск. My si vezmeme všetko, čo potrebujeme. — Мы возьмем все, что нужно. Vy si to vezmete? — Вы это возьмете? Prečo si to nevezmú? — Почему они это не возьмут?
chápať — понимать
Ja
chápem
Ty
chápeš
On, ona, ono
chápe
My
chápeme
Vy
chápete
Oni
chápú
Если собрать в одну таблицу все наши группы глаголов, то Вы четко увидите некоторое
сходство в окончаниях всех местоимений и различия в окончаниях для «он», «она»:
Группа 1
Группа 2
Группа 3
Группа 4
Ja
prosim
čakám
pracujem
chápem
Ty
prosíš
čakáš
pracuješ
chápeš
On, ona, ono
prosí
čaká
pracuje
chápe
My
prosíme
čakáme
pracujeme
chápeme
Vy
prosíte
čakáte
pracujete
chápete
Oni
prosia
čakajú
pracujú
chápú
Глаголы «идти (ехать)», «есть, кушать» и «видеть» мы выносим отдельно, чтобы они не затерлись среди всех глаголов. Их спряжение лучше выучить сразу, чтобы тут же использовать правильно эти глаголы в разговоре:
ísť идти, ехать
jesť есть, кушать
vidieť видеть
Ja
idem
jem
vidím
Ty
ideš
ješ
vidíš
On, ona, ono
ide
je
vidí
My
ideme
jeme
vidíme
Vy
idete
jete
vidíte
Oni
idú
jedia
vidia
Эти глаголы, даже скорее формы их спряжения, вам нужно запомнить. Поверьте, это не трудно.
Во втором уроке мы с Вами выучили фразу mať rád(любить, нравиться). В этом уроке мы с Вами научимся отвечать правильно на вопрос «Что тебе
нравится?».
Čo máš rád? — Что тебе нравится?
Варианты ответа:
Rád (a, i) + глагол
Rad(a) cestujem. — Я с удовольствием путешествую. Rada nakupuje. — Она с удовольствием делает покупки. Radi varíme. — Мы с удовольствием готовим.
Mať rád(кого? что?)
Mám rad(a) cestovanie. — Я люблю путешествовать. Má rada nakupovánie. — Она любит делать покупки. Máme radi varenie. — Мы любим готовить.
Ещё хочу обратить ваше внимание на оборот nechať si + инфинитив – дать себе (для себя) что-то сделать.
Этот оборот словаки используют, когда работу не выполняют сами, а кто-то (неважно, кто).
Например:
Nechám si ušít šaty. — Я сошью платье (дам кому-то сшить себе платье). Necháte si urobiť nový účes? — Сделаете новую прическу (дадите себе сделать новую прическу)? On si nechá vytlačiť fotky v fotopredajni. — Он напечатает фотографии в фотомагазине (не сам, а оператор). Necháme si urobiť nové dvere. — Мы сделаем новую дверь (на самом деле мы только заплатим за изготовление и установку, другими словами дадим кому-то её нам поставить). Necháte si úrobiť kartu poistenca. — Сделаете новую карту клиента страховой компании (некий работник страховой для нас это будет делать).
В словацком языке отрицаниеne с глаголом пишется
слитно.
Хотите заговорить в рамках этого урока и перевести теорию в практику?