Kleine Wolke Isabell

Не знаю, где и когда поют эту песенку немецкие детки, но мой муж поёт её везде и всегда :). Столько новых слов выучил! :)

Поэтому, если хотите сначала поразить своих близких немецким языком, а потом третировать и нервировать их опять же своим немецким языком, представляем вам:

Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

Видео с детской немецкой песней

Видео speakASAP

Текст песни на немецком языке Kleine Wolke Isabell и ее перевод

Kleine Wolke Isabell, fliegt mal langsam, fliegt mal schnell,
zieht am Himmel ihre Bahn und kommt bei den Sternen an.

Kleine Wolke Isabell, ist mal dunkel und ist mal hell,
ist so weich wie Badeschaum in meinem schönsten Traum.
kleinмаленький
die Wolke (Wolken) — тучка, облако
fliegt — fliegen — летать
malразок, разочек
langsamмедленно
schnellбыстро
ziehtziehen — тянуть
am Himmelна небе
die Bahn (Bahnen) — путь, дорога, трасса
kommt bei den Sternen anприходит в гости к звездам
ankommen bei Dбыть принятым кем-то
dunkelтемный
hellсветлый
weichмягкий
der Badeschaumмыльная пена
in meinem schönsten Traumв моем самом красивом сне, мечте
der Traum (Träume) — сон, мечта
Ich schließe meine Augen und schon kann ich es sehen.
Ich sehe eine Wolke, die ist so wunderschön.
Sie tanzt am blauen Himmel, spielt Fangen mit dem Wind,
fliegt über Berge und Täler, dort hin wo die Träume sind.

Kleine Wolke Isabell, fliegt mal langsam, fliegt mal schnell,
zieht am Himmel ihre Bahn und kommt bei den Sternen an.

Kleine Wolke Isabell, ist mal dunkel und ist mal hell,
ist so weich wie Badeschaum in meinem schönsten Traum
schließe — schließen — закрывать
das Auge (Augen) — глаз
schonуже
kann — können — мочь, уметь
sehenвидеть
wunderschönпрекрасный
tanzt — tanzen — танцевать
am blauen Himmelна голубом небе
blauголубой
der Himmel (Himmel) — небо
spielt — spielen — играть
das Fangenсалки, догонялки (играть в салки)
der Wind (Winde)- ветер
überчерез
der Berg (Berge) — года
das Tal (Täler) — долина
dort hinтуда
die Träumeмечты, сны
Und ruf‘ ich ihren Namen, dann fliegt sie zu mir her.
Ich steig‘ auf ihren Rücken — das ist doch gar nicht schwer!
Wir fliegen ins Schlaraffenland, nach Hongkong und Hawaii,
und vielleicht da kommen wir noch heute auch bei dir vorbei.
ruf‘rufen — звать
der Namen = Name — имя
zu mirко мне
steig‘ — steigen — подниматься, вставать на что-то
der Rücken (Rücken) — спина
dochже
gar nichtсовсем не
schwerсложно
das Schlaraffenlandсказочная страна
vielleichtвозможно
vorbeikommen (bei dir)- зайти, заглянуть (к тебе)
noch heuteеще сегодня