Повелительное наклонение в чешском языке. Rozkazovací způsob
Повелительное наклонение глаголов выражает приказ, желание, просьбу или уважение.
Оно формируется для формы ты, вы и мы. Также с помощью «вы» обращаемся к незнакомым людям или к людям, с которыми общаемся на «вы».
В форме ты у глагола либо уберем окончание
- если основа заканчивается только на один согласный (s, j, v, š, n, …), то просто
уберем буквы
-eš ,-íš :
nes-eš — nes! (неси) | pros-íš — pros! (проси) |
píš-eš — piš! (пиши) | kupuj-eš — kupuj! (покупай) |
- если основа заканчивается на два или больше согласных (skn, čt, vř, jd,
kn, zm, …), то уберем буквы
-eš ,-íš и добавим-i :
tiskn-eš — tiskn
|
čt-eš — čt
|
řekn-eš — řekn
|
vezm-eš — vezm
|
otevř-eš — otevř
|
- если глаголы заканчиваются на -áš, -íš, то вместо этих букв добавим
-ej :
děláš — děl
|
hledáš — hled
|
vracíš — vrac
|
odcházíš — odcház
|
rozumíš — rozum
|
umýváš — umýv
|
- если в глаголах -ou- внутри, то изменим это на
-u- и уберем-eš ,-íš :
vstoup-íš — vst
| vystoup-íš — vyst
|
koup-íš — k
|
- если в глаголах буквы d, t, n перед окончаниями, то мы смягчим
d ,t ,n и уберем-eš ,-íš :
posad-íš se — posa
|
vrát-íš se — vra
|
nezapomen-eš — nezapome
|
В форме вы прибавляем
nes — nes
|
kup — kup
|
vrať se — vrať
|
Если форма ты повелительного наклонения оканчивается на -i, то в форме вы прибавляем
vysvětli — vysvětl
|
čti — čt
|
В форме мы прибавляем окончание
nes — nes
|
piš — piš
|
vysvětli — vysvětl
|
čti — čt
|
Некоторые глаголы имеют нерегулярную форму:
|
|
|
|
|
|
Как и в русском языке, повелительное наклонение обычно формируется из глаголов, которые отвечают на вопрос «что делать?», а их отрицательный эквивалент формируется из глаголов, которые отвечают на вопрос «что сделать?»:
= разлей (что сделать) | не разливай (что делать) |
|
|
= купи (что сделать) | не покупай (что делать) |
Примеры:
Для выражения приказания, желания или повеления в форме он, она, они
можно также использовать форму глаголов настоящего времени + частицу
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте глагол в повелительное наклонение
- Закончи эту работу и получишь награду. − tu práci a dostaneš odměnu! (práce – работа; dostat – получить; odměna – награда)
- Покажи друзьям интересные достопримечательности в городе. − přátelům zajímavé památky ve městě. (ukázat – показать; přátelé – друзья; zajímavé – интересные; památky – достопримечательности; ve městě – в городе)
- Давай пройдемся по лугу, наберемся новых сил! − po louce, načerpejme nové síly! (po louce – по лугу; nabrat – набраться; nové – новые; síly – силы)
- Объясни мне, пожалуйста, значение этого слова. − mně, prosím, význam tohoto slova. (význam – значение; slovo – слово)
- Будем любить (любимте) свою работу, ведь она нас кормит. − svou práci, vždyť nás živí! (vždyť – ведь; živit – кормить)
- Подождите меня перед пабом. − na mě před hospodou. (před – перед; hospoda – паб)
- Скорее вставай, мы выезжаем уже в полседьмого. − dřív, vyjedeme už v půl sedmé. (dřív – скорее; vyjet – выехать; v půl sedmé – в полседьмого)
- Вспомнимте своиx близкиx, которые уже не здесь с нами. − na své blízké, kteří tu už s námi nejsou. (vzpomenout si – вспомнить; blízcí – близкие)
- Открой тетрадь и начни учиться. − sešit a se učit. (sešit – тетрадь; začít – начать)
- Пусть он простит меня за то, что я ему вчера не позвонила. − Ať mi to, že jsem mu včera nezavolala. (odpustit – простить; včera – вчера; nezavolat – не позвонить)
- Пусть он купит билет на поезд! − Ať lístek na vlak! (lístek na vlak – билет на поезд)
- Не уходи домой, еще рано! − domů, ještě je brzo! (jít domů – уходить домой; brzo – рано)
- Не открывай чужим людям! − cizím lidem! (neotvírat – не открывать; cizí – чужие; lidi – люди)
- Не трогай меня, что ты позволяешь себе? − na mě, co si to dovoluješ? (nesahat – не трогать; dovolovat si – позволять себе)
- Укажи свое имя и фамилию в этой табличке. − své jméno a příjmení do této tabulky. (uvést – указать; jméno – имя; příjmení – фамилия; tabulka – табличка)
- Познакомьтесь с моей мамой. − s mojí mámou. (máma – мама)
- Положи вещи и иди отсюда! − věci a běž pryč! (položit – положить; věci – вещи; jít pryč – идти отсюда)
- Пошли эту заказную посылку. − doporučeně tento balík. (poslat – послать; balík – посылка; doporučeně – заказный)
- У меня нет очков, прочитай мне смс, пожалуйста. − Nemám brýle, mi sms, prosím. (brýle – очки)
- Любите друг друга и помогайте друг другу! − rádi a pomáhejte si!
- Скажите несколько слов о вашей культуре и представьте нам самые известные традиции. − několik slov o vaší kultuře a nám nejznámější tradice. (několik – несколько; kultura – культура; představit – представить; nejznámější – самые известные; tradice – традиции)
- Объясние мне задание, я это просто не понимаю. − mně úkol, já to prostě nechápu. (vysvětlit – объяснить, úkol – задание; prostě – просто; nechápat – не понимать)
- Садитесь и рассказывайте, что у вас нового. − a , co je u vás nového. (posadit se – садиться; povídat – рассказывать)
- Не забудь о том, что я тебе говорила. − na to, co jsem ti říkala. (nezapomenout – не забыть; říkat – говорить)
- Давай сходим в винный ресторан за бокалом белого вина. − do vinárny na sklenku bílého vína! (vinárna – винный ресторан; na sklenku – за бокалом; bílé víno – белое вино)
- Переведите новые слова с помощью словаря. − nová slova s pomocí slovníku. (přeložit – перевести; s pomocí – с помощью; slovník – словарь)
- Скажите ему, пусть принесет с собой штопор. − mu, ať přinese s sebou vývrtku. (přinést – принести; s sebou – с собой; vývrtka – штопор)
- Пусть студенты еще не уходят. − Ať studenti ještě . (studenti – студенты; neodcházet – не уходить)
- Не покупай столько сладостей. − příliš sladkostí. (příliš – столько; sladkosti – сладости)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- Dokonči tu práci a dostaneš !
- Ukaž přátelům zajímavé ve městě.
- Projděme se po , načerpejme nové síly!
- Vysvětli mně, prosím, tohoto slova.
- Milujme svou práci, vždyť nás !
- Počkejte na mě před .
- Vstávej dřív, vyjedeme už v .
- Vzpomeňme si na své , kteří tu už s námi nejsou.
- Otevři a začni se učit.
- Ať mi odpustí to, že jsem mu nezavolala.
- Ať koupí na vlak!
- Nechoď domů, ještě je !
- Neotvírej cizím !
- Nesahej na mě, co si to ?
- Uveď své jméno a do této tabulky.
- Seznamte se s mojí .
- Polož a běž pryč!
- Pošli doporučeně tento .
- Nemám , přečti mi sms, prosím.
- Mějte se rádi a !
- Řekněte několik slov o vaší kultuře a představte nám nejznámější .
- Vysvětli mně , já to prostě nechápu.
- Posaďte se a povídejte, co je u vás .
- Nezapomeň na to, co jsem ti .
- Pojďme do na sklenku bílého!
- Přeložte nová slova s pomocí .
- Řekněte mu, ať přinese s sebou .
- Ať ještě neodcházejí.
- Nekupuj sladkostí.
Упражнение №3
Переведите на чешский язык
- Закончи эту работу и получишь награду. (práce — работа, dostat — получить, odměna — награда)
- Покажи друзьям интересные достопримечательности в городе. (ukázat — показать, přátelé — друзья, zajímavé — интересные, památky — достопримечательности, ve městě — в городе)
- Давай пройдемся по лугу, наберемся новых сил! (po louce — по лугу, nabrat — набраться, nové — новые, síly — силы)
- Объясни мне, пожалуйста, значение этого слова. (význam — значение, slovo — слово)
- Будем любить (любимте) свою работу, ведь она нас кормит. (vždyť — ведь, živit — кормить)
- Подождите меня перед пабом. (před — перед, hospoda — паб)
- Скорее вставай, мы выезжаем уже в полседьмого. (dřív — скорее, vyjet — выехать, v půl sedmé — в полседьмого)
- Вспомнимте своиx близкиx, которые уже не здесь с нами. (vzpomenout si — вспомнить, blízcí — близкие)
- Открой тетрадь и начни учиться. (sešit — тетрадь, začít — начать)
- Пусть он простит меня за то, что я ему вчера не позвонила. (odpustit — простить, včera — вчера, nezavolat — не позвонить)
- Пусть он купит билет на поезд! (lístek na vlak — билет на поезд)
- Не уходи домой, еще рано! (jít domů — уходить домой, brzo — рано)
- Не открывай чужим людям! (neotvírat — не открывать, cizí — чужие, lidi — люди)
- Не трогай меня, что ты позволяешь себе? (nesahat — не трогать, dovolovat si — позволять себе)
- Укажи свое имя и фамилию в этой табличке. (uvést — указать, jméno — имя, příjmení — фамилия, tabulka — табличка)
- Познакомьтесь с моей мамой. (máma — мама)
- Положи вещи и иди отсюда! (položit — положить, věci — вещи, jít pryč — идти отсюда)
- Пошли эту заказную посылку. (poslat — послать, balík — посылка, doporučeně — заказный)
- У меня нет очков, прочитай мне смс, пожалуйста. (brýle — очки)
- Любите друг друга и помогайте друг другу!
- Скажите несколько слов о вашей культуре и представьте нам самые известные традиции. (několik — несколько, kultura — культура, představit — представить, nejznámější — самые известные, tradice — традиции)
- Объясние мне задание, я это просто не понимаю. (vysvětlit — объяснить, úkol — задание, prostě — просто, nechápat — не понимать)
- Садитесь и рассказывайте, что у вас нового. (posadit se — садиться, povídat — рассказывать)
- Не забудь о том, что я тебе говорила. (nezapomenout — не забыть, říkat — говорить)
- Давай сходим в винный ресторан за бокалом белого вина. (vinárna — винный ресторан, na sklenku — за бокалом, bílé víno — белое вино)
- Переведите новые слова с помощью словаря. (přeložit — перевести, s pomocí — с помощью, slovník — словарь)
- Скажите ему, пусть принесет с собой штопор. (přinést — принести, s sebou — с собой, vývrtka — штопор)
- Пусть студенты еще не уходят. (studenti — студенты, neodcházet — не уходить)
- Не покупай столько сладостей. (příliš — столько, sladkosti — сладости)