Чешский глагол mít (иметь). Sloveso mít
Глагол
Этот глагол может использоваться как модальный. Сегодня мы рассмотрим использование этого глагола в прямом смысле.
Для начала повторим его спряжения:
Infinitiv | mít | nemít |
---|---|---|
já | mám | nemám |
ty | máš | nemáš |
on, ona, ono | má | nemá |
my | máme | nemáme |
Vy, vy | máte | nemáte |
oni | mají | nemají |
Обратите внимание на то, что в отличие от русского языка отрицание глагола
Этот глагол используется как в прямом смысле:
Mám práci. — У меня есть работа.
Mám auto. — У меня есть машина.
Nemá čas. — У него нет времени.
Nemá byt. — У неё нет квартиры.
Так и в устойчивых выражениях на «каждый день»:
mít rád | любить |
mít kašel | кашлять |
mít námitky | иметь возражения, замечания |
mít nouzi | нуждаться |
mít strach o | бояться |
mít radost | радоваться |
mít na starosti | курировать |
mít pochybnosti (o) | сомневаться |
mít starost o | заботиться о, беспокоиться о |
mít zlost (na) | злиться |
mít zájem о | интересоваться |
mít v úmyslu | намереваться |
mít vrtochy | капризничать |
mít naspěch | торопиться |
mít příležitost | иметь шанс, довестись |
mít slitování s | жалеть |
mít službu | дежурить |
mít přehled o | ориентироваться |
mít snahu o | стараться, норовить |
mít soucit s | сочувствовать, сжалиться |
mít zpoždění | опаздывать |
mít zálibu v | увлекаться |
mít škytavku | икать |
mít vztah | относиться |
mít v plánu | планировать |
mít zkušenost s | иметь опыт |
mít čas | иметь время |
mít nárok na | иметь право на |
Mám rád (a) zmrzlinu. — Я люблю мороженое.
Mám doma zákusky. — У меня дома есть пирожные.
Má kašel a teplotu? — У него кашель и температура?
Máš auto? — У тебя есть машина?
Nemá čas pozítří. — У него / нее нет времени послезавтра.
Nemá hodinky. — У него / нее нет часов.
Máme děti. Máme je rádi. — У нас есть дети. Мы их любим.
Máte pochybnosti? — Вы сомневаетесь?
Máte telefon? — У вас есть телефон?
Manželé Novákovi mají zpoždění. — Супруги Новаковы опаздывают.
Sourozenci Dvořákovi mají nový notebook. — У сестер/братьев/брата и сестры Дворжаковых (есть) новый ноутбук.
Глагол иметь используется, когда мы говорим о болезнях:
Mám žloutenku. — У меня желтуха.
Má neštovice. — У него ветрянка.
Mají chřipku. — У них грипп.
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте глагол в правильную форму
- Я голоден как волк. – hlad jako vlk. (mít hlad – быть голодный; vlk – волк)
- У нас все хорошо. – se dobře. (dobře – хорошо)
- Идет дождь и у меня нет зонтика. – Prší a já deštník. (prší – идет дождь; deštník – зонтик)
- У него большая семья – брат, сестра, тетя, дядя. – velkou rodinu – bratra, sestru, tetu, strýce. (velký – большой; rodina – семья; bratr – брат; sestra – сестра; teta – тетя; strýc – дядя)
- Эти ботинки ему малы, у него слишком большая нога. – Ty boty jsou malé, moc velkou nohu. (boty – ботинки; malé – малые; moc/příliš – слишком; noha – нога)
- У вас есть минута для разговора? – minutu na rozhovor? (minuta – минута; na rozhovor – для разговора)
- У них вообще ничего нет в холодильнике. – vůbec nic v ledničce. (vůbec – вообще; nic – ничего; v ledničce – в холодильнике)
- У меня насморк и кашель. Наверное, это грипп. – rýmu a kašel. Je to asi chřipka. (rýma – насморк; kašel – кашель; asi – наверное; chřipka – грипп)
- У вас есть маленькое пиво и большая пицца? – malé pivo a velkou pizzu? (malé – маленькое; pivo – пиво; velká – большая; pizza – пицца)
- Ты не боишься собственной неудачи? – strach z vlastního neúspěchu? (vlastní – собственная; neúspěch – неудача)
- Я немного опаздываю, в городе пробки. – malé zpoždění, ve městě je zácpa. (ve městě – в городе; zácpa – пробки)
- Ты имеешь при себе заграничный паспорт? – u sebe cestovní pas? (u sebe – при себе; cestovní pas – заграничный паспорт)
- Петра любит грибной суп. – Petra ráda houbovou polévku. (houbová polévka – грибной суп)
- У семьи есть старый поддержанный автомобиль Шкода. – Rodina staré ojeté auto Škoda. (starý – старый; ojetý – поддержанный; auto – автомобиль)
- Который час? Извини, у меня нет часов. – Kolik je hodin? Promiň, hodinky. (kolik je hodin – который час; promiň – извини; hodinky – часы)
- Я сегодня занят, у меня много дел. – Dnes nemůžu, moc práce. (nemoci – быть занят; moc práce – много дел)
- Я сомневаюсь в своей работе. – pochybnosti o své práci. (práce – работа)
- Как дела? У меня все хорошо. – Jak se ? se fajn. (fajn – хорошо)
- Посмотри, у меня новое платье. – Podívej, nové šaty. (podívej – посмотри; nové – новое; šaty – платье)
- У вас есть одно яйцо? Оно нужно мне для теста. – jedno vejce? Potřebuji ho do těsta. (jedno – одно; vejce – яйцо; potřebuji – мне нужно; do těsta – для теста)
- Есть что-нибудь на ужин? – něco k večeři? (něco – что-нибудь; k večeři – на ужин)
- У меня замечательная идея. – skvělý nápad. (skvělý – замечательный; nápad – идея)
- Учителя вообще не жалеют меня. – Učitelé se mnou žádné slitování. (učitelé – учителя)
- Бабушка беспокоится о своих внуках. – Babička starost o svá vnoučata. (babička – бабушка; vnoučata – внуки)
- Ты меня не интересуешь, понятно? – o tebe zájem, rozumíš? (rozumíš – понятно/понимаешь)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- Mám hlad jako .
- Máme se .
- Prší a já nemám .
- Má velkou rodinu – , sestru, , strýce.
- Ty jsou malé, má moc velkou nohu.
- Máte minutu na ?
- Nemají vůbec nic .
- Mám rýmu a , je to asi .
- Máte malé a velkou pizzu?
- Nemáš strach z vlastního ?
- Mám malé zpoždění, ve městě je .
- Máš u sebe ?
- Petra má ráda houbovou .
- Rodina má staré ojeté Škoda.
- Kolik je hodin? , nemám hodinky.
- Dnes nemůžu, mám .
- Mám pochybnosti o své .
- Jak se máš? Mám se .
- Podívej, mám nové .
- Nemáte ? Potřebuji ho do těsta.
- Máme něco ?
- Mám nápad.
- nemají se mnou žádné slitování.
- má starost o svá vnoučata.
- Nemám o tebe zájem, ?
Упражнение №3
Переведите с русского на чешский
- Я голоден как волк. (mít hlad — быть голодный, vlk — волк)
- У нас все хорошо. (dobře — хорошо)
- Идет дождь и у меня нет зонтика. (prší — идет дождь, deštník — зонтик)
- У него большая семья — брат, сестра, тетя, дядя. (velký — большой, rodina — семья, bratr — брат, sestra — сестра, teta — тетя, strýc — дядя)
- Эти ботинки ему малы, у него слишком большая нога. (boty — ботинки, malé — малые, moc/příliš — слишком, noha — нога)
- У вас есть минута для разговора? (minuta — минута, na rozhovor — для разговора)
- У них вообще ничего нет в холодильнике. (vůbec — вообще, nic — ничего, v ledničce — в холодильнике)
- У меня насморк и кашель. Наверное, это грипп. (rýma — насморк, kašel — кашель, asi — наверное, chřipka — грипп)
- У вас есть маленькое пиво и большая пицца? (malé — маленькое, pivo — пиво, velká — большая, pizza — пицца)
- Ты не боишься собственной неудачи? (vlastní — собственная, neúspěch — неудача)
- Я немного опаздываю, в городе пробки. (ve městě — в городе, zácpa — пробки)
- Ты имеешь при себе заграничный паспорт? (u sebe — при себе, cestovní pas — заграничный паспорт)
- Петра любит грибной суп. (houbová polévka — грибной суп)
- У семьи есть старый поддержанный автомобиль Шкода. (starý — старый, ojetý — поддержанный, auto — автомобиль)
- Который час? Извини, у меня нет часов. (kolik je hodin — который час, promiň — извини, hodinky — часы)
- Я сегодня занят, у меня много дел. (nemoci — быть занят, moc práce — много дел)
- Я сомневаюсь в своей работе. (práce — работа)
- Как дела? У меня все хорошо. (fajn — хорошо)
- Посмотри, у меня новое платье. (podívej — посмотри, nové — новое, šaty — платье)
- У вас есть одно яйцо? Оно нужно мне для теста. (jedno — одно, vejce — яйцо, potřebuji — мне нужно, do těsta — для теста)
- Есть что-нибудь на ужин? (něco — что-нибудь, k večeři — на ужин)
- У меня замечательная идея. (skvělý — замечательный, nápad — идея)
- Учителя вообще не жалеют меня. (učitelé — учителя)
- Бабушка беспокоится о своих внуках. (babička — бабушка, vnoučata — внуки)
- Ты меня не интересуешь, понятно? (rozumíš — понятно/понимаешь)