Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями
В этом уроке у нас две темы: мы с вами что-то хотим и что-то можем. В каждой из этих тем есть несколько глаголов и
вариантов, как и что сказать, поэтому для удобства мы разделим теорию на 2 части.
Как сказать: «хочу»
Предложения с «хочу» можно перевести с помощью глаголов yào или
xiǎng.
Давайте посмотрим, чем отличаются эти глаголы.
Глагол yào на русский язык можно перевести как «надо», «хотеть».
Например,
если мы хотим заказать что-то в кафе или ресторане, или купить что-то в магазине, мы используем именно глагол
yào
:
Wǒ
men
yào
yī
(один)
bēi
(чашка)
kā
fēi
(кофе)
hé
(и)
yī
(один)
bēi
(чашка)
lǜ
chá
(зеленый чай)。– Мы хотим чашечку кофе и зеленого чая.
Nǐ
yào
shén
me
(что)? —
Wǒ
yào
sān
(три)
píng
(бутылки)
niú
nǎi
(молоко)。–
Что вам? (Чего вы хотите?) — Мне три бутылки молока.
Кроме заказа в ресторане или покупок, мы используем глагол
yào
, когда
говорим о том, что мы запланировали сделать и что произойдет в ближайшем будущем.
Например:
Wǎn
shang
(вечер)
wǒ
men
jiā
(семья)
yào
qù
fàn
diàn
(ресторан)。– Вечером мы семьей хотим пойти в ресторан.
Míngnián (следующий год)
xuésheng (студент) yàoqùZhōngguó (Китай)
xuéxí (учить) hànyǔ
(китайский язык)。– В следующем году студенты поедут (хотят поехать) в Китай учить китайский.
Очень часто глагол
yào
переводится как «надо». Когда переводить
как
«надо», а когда как «хотеть», нам может подсказать контекст.
Например:
Nǎi
nai
(бабушка)
měi
tiān
(каждый день)
yào
chī
(есть, кушать)
yào
(лекарство)。
— Бабушке каждый день нужно пить лекарства.
Xiàn
zài
(сейчас)
qī
(семь)
diǎn
(час),
hái
子
(ребенок)
yào
qǐ
chuáng
(просыпаться)
qù
xué
xiào
(школа)。–
Сейчас 7 часов, ребенку нужно просыпаться и идти в школу.
Глагол
yào
более сильный по сравнению с
xiǎng
.
Глагол
想
можно перевести на русский язык как «хотелось бы», если
нам
нужно быть более вежливыми и не такими прямолинейными, либо мы очень сильно чего-то хотим, это наше желание.
Например:
经理 (директор) 想开 (открывать) 贸易
(торговля) 公司 (фирма)。– Директору хотелось бы открыть торговую фирму.
爸
爸
想
买
(покупать)
新
的
(новый)
车
(машина)。– Папе хотелось бы купить новую машину.
他
们
很
想
去
中
国
(Китай)
旅
游
(путешествовать)。
— Они очень хотят поехать в Китай попутешествовать.
У глагола
想
есть два других значения, которые не имеют отношения к
желанию, — «скучать» и «думать». Чтобы определить, как переводить этот глагол на русский язык, мы
смотрим на
контекст.
Например:
父
母
(родители)
想
儿
子
(сын)
和
女
儿
(дочь)。– Родители скучают по сыну и дочере.
我
在
(в)
中
国
(Китай)
很
想
我
家
(дом)。– В Китае я очень скучаю по своей семье.
我
想
,
她
是
日
本
人
(японец)。– Я думаю, она — японка.
我
想
,
汉
语
(китайский язык)
不
tài
(очень)
nán
(сложный)。– Я думаю, китайский язык не очень сложный.
Отрицание для «хочу»
Отрицательные предложения с
yào
и
xiǎng
образуются с помощью отрицательной частицы
bù
.
Даже в прошедшем времени перед этими глаголами ставится частица bù а
не
méi(yǒu)(как в случаях с остальными глаголами в
прошедшем времени).
Например:
Bàbabùxiǎngyòng (использовать)
kuàizi (палочки для еды)
chīfàn (есть, кушать)。– Папа не хотел бы есть палочками.
Wǒpéngyoubùxǐhuan (нравиться) hóngchá (черный чай),tābùyàohē (пить)
hóng
chá
(черный чай)。– Мой друг не любит черный чай, он не хочет пить черный чай.
Wǒ
men
bù
yào
zuò
huǒ
chē
(поезд)
qù
Běijīng
(Пекин)。– Мы не хотим в Пекин ехать на поезде.
Mèi
mei
(младшая сестра)
bù
xiǎng
xué
xí
(учить)
yīng
yǔ
(английский язык),
tā
xǐ
huan
(нравиться)
hàn
yǔ
(китайский язык)。
— Младшая сестра не хочет учить английский, ей нравится китайский.
Вопрос для «хочу»
Задать вопрос очень просто, точно так же, как и с любыми другими глаголами. Первый способ — добавить частицу
ma
в конце
предложения, например:
Nǐ
xià
wǔ
(после обеда)
yào
qù
jiàn
shēn
(спортзал)
duàn
liàn
(тренироваться)
ma
? — Ты после обеда хочень пойти в спортзал потренироваться?
Nǐ
jiě
jie
(старшая сестра)
xiǎng
jié
hūn
(выходить замуж)
ma
? –
Твоей старшей сестре хотелось бы выйти замуж?
Второй способ — путем повторения модального глагола с отрицанием, например:
Hái
zi
(ребенок)
yào
bù
yào
chī
(есть, кушать)
shuǐ
guǒ
(фрукты)? — Ребенок хочет есть фрукты?
Nǐ
men
xiǎng
bù
xiǎng
rèn
shi
(знакомиться)
Chéng
Lóng
(Джэки Чан)? — Вам хотелось бы познакомиться с Джэки Чаном?
А теперь давайте научимся говорить, что мы что-то умеем на китайском языке.
Как сказать: «могу»
Глагол «мочь» тоже можно перевести с помощью нескольких глаголов
huì
,
néng
и
kě
yǐ
. Но между ними есть определенная
разница.
Глагол
huì
означает «мочь» в смысле «уметь», то есть мы
что-то умеем делать.
Например:
Tāmāma
huìkāichē
(водить машину)。– Его мама умеет водить машину.
Wǒmendoū
(все) huìshuō
(говорить) hànyǔ (китайский язык)。– Мы все умеем говорить по-китайски.
Zhōngguórén
(китайцы) doū (все) huìyòng (использовать) kuàizi
(палочки для еды)。– Все китайцы умеют пользоваться палочками для еды.
А глагол
néng
мы используем, когда у нас есть возможность что-то
сделать,
то есть мы можем, мы в состоянии что-то сделать.
Например:
Wǒ
yǒu
(иметь)
qián
(деньги),
wǒ
néng
mǎi
(покупать)
píng
bǎn
diàn
nǎo
(планшет)。
— У меня есть деньги, я могу купить планшет.
Lǜ
shī
(адвокат)
xià
wǔ
(после обеда)
bù
máng
(занятой),
tā
néng
lái
。– Адвокат не занят после обеда, он сможет прийти.
Mā
ma
huì
kāi
chē
(водить машину),
tā
néng
kāi
chē
lái
。–
Мама умеет водить машину, она может приехать на машине.
В свою очередь, глагол
kě
yǐ
мы используем,
когда бы в русском языке говорили или спрашивали «Можно?», то есть мы
спрашиваем о разрешении и нам что-то разрешают.
Mā
ma
,
kě
yǐ
chī
(есть, кушать)
kǎo
yā
(утка по-пекински)
ma
? — Мама, утку по-пекински можно есть?
Отрицание для «могу»
Отрицательные предложения с
huì
,
néng
и
kě
yǐ
также образуются с
помощью
отрицательной частицы
bù
, которая ставится перед этими глаголами.
Например:
Fù
mǔ
(родители) bùhuìshuō (говорить) wàiyǔ (иностранный язык)。– Родители не умеют говорить на иностранных языках.
Wǎngluò (интернет)
bù
hǎo
,
wǒ
bù
néng
fā
(отправлять)
zhào
piàn
(фотография)。– Интернет плохой, я не могу отправить фотографии.
Если нам нужно сказать «нельзя», тогда мы используем
bù
kě
yǐ
, то есть
bù
kě
yǐ
означает запрет.
Например:
Nǚ
ér
(дочь)
chī
(есть, кушать)
shuǐ
guǒ
(фрукты)
guò
mǐn
(аллергия),
tā
bù
kě
yǐ
chī
(есть, кушать)
hěn
(очень)
duō
(много)
shuǐ
guǒ
(фрукты)。
— У дочери аллергия на фрукты, ей нельзя есть много фруктов.
Zhè
r
(здесь)
bù
kě
yǐ
xī
yān
(курить)。– Здесь нельзя курить.
Yī
sheng
(доктор)
shuō
(говорить)
hái
zi
(ребенок)
bù
kě
yǐ
hē
(пить)
jiǔ (алкоголь)。– Врачи говорят, что детям нельзя пить алкоголь.
Вопрос для «могу»
Вопросительные предложения строятся точно так же, как и с глаголом «хочу». Добавляем в конце предложения
частицу
ma, например:
Nǐ
nǚ
ér
(дочь)
huì
zuò
fàn
(готовить поесть, кушать)
ma
? –
Твоя дочь умеет готовить?
Mā
ma
liù
(шесть)
diǎn
(час)
néng
lái
ma
? –
Мама сможет прийти в 6 часов?
Nín
kě
yǐ
hē
(пить)
kā
fēi
(кофе)
ma
? — Вам можно пить кофе?
Но более характерно для таких предложений повторение модального глагола с отрицанием, например:
Допускается ответ из одного модального глагола, например:
Kě
yǐ
jìn
lái
(входить)
ma
? —
Kě
yǐ
。– Можно войти? — Можно.
Nǐ
huì
bu
huì
shuō
hàn
yǔ
? —
Bù
huì
。
— Ты умеешь говорить по-китайски? — Не умею.
Lǎo
shī
néng
bù
néng
fā
yóu
jiàn
? —
Bù
néng
,
tā
méi
yǒu
wǎng
luò
。–
Учитель может отправить имейл? — Не может, у него нет интернета.
В конце хотелось бы обратить ваше внимание, что после глаголов «хочу» и «могу» никогда не ставится
частица
le
. Для
указания на прошедшее время используются указательные слова или контекст.
Например:
Jīn
tiān
(сегодня)
wǒ
bù
néng
lái
shang
bān
(идти на работу)。– Сегодня я не могу прийти на работу.
Zuótiān (вчера) wǒbùnéngláishangbān (идти на работу)。– Вчера я не мог прийти на работу.
Wǒbùhuìkāichē (водить машину)。– Я не умею водить машину.
Yǐqián (раньше) wǒbùhuìkāichē
(водить машину)。– Раньше я не умел водить машину.
Wǒjīnniánxiǎngmǎi (покупать)
fángzi (квартира)。– Я хочу купить квартиру в этом году.
Qùnián (прошлый год) wǒxiǎngmǎi (покупать) fángzi (квартира),kěshì (но) méimǎi (покупать)。– В прошлом году я хотел купить квартиру, но не купил.
Хотите заговорить в рамках этого урока и перевести теорию в практику?