Listen to the audio lesson with additional explanations
Этот урок у нас будет посвящен теме движения: куда, на чем и зачем (с какой целью).
В китайском языке есть два основных глагола движения: 去 и 来
«идти» и «приходить». В зависимости от транспорта они могут переводиться, как «идти» или «ехать»
и
т.д.
Если мы просто хотим сказать, что идём или приходим, то говорим 去
или 来.
Если же мы идем в свой дом 家 (дом) или едем на
Родину 国 (Родина это слово так же значит и просто страна, просто когда
про себя говорят, переводится как «Родина»), то в китайском языке мы как бы «возвращаемся» домой и на Родину,
поэтому с этими словами мы будем использовать глагол 回 (возвращаться):回家
(возвращаться домой),回国
(возвращаться на
Родину).
Важно запомнить, что после глаголов 去、来、回 (идти, приходить, возвращаться)
мы не ставим
предлог «в» и «на», а сразу
называем место, куда мы идем, приходим или возвращаемся.
Например:
明年 (следующий год)
我去
中国 (Китай)。– В следующем году я поеду в Китай.
我下午
(после обеда) 来你家。– Я после обеда приду к тебе домой.
晚上 (вечер) 我不回办公室
(офис)。– Вечером я не вернусь в офис.
Для того чтобы уточнить на каком транспорте вы идете или передвигаетесь, необходимо использовать глагол 坐 (сидеть или ехать), а после него указать вид
транспорта: 坐 + транспорт + 去/来/回.
Можно совместить две конструкции и получим следующий порядок слов в предложении:
坐 + транспорт + 去
/ 来 / 回
+ место
我坐地铁 (метро) 去公司
(компания)。– Я езжу в компанию на метро.
哥哥坐飞机 (самолет) 回国。–
Старший брат на самолете вернется на Родину.
我朋友坐公共汽车
(автобус) 来学校。–
Мой друг на автобусе ездит в школу.
Но если вы за рулем машины, то нужно говорить, что вы ведете машину – 开车.
Порядок слов остается такой же: 开车
+ 去 / 来. А если вы передвигаетесь
на велосипеде, то нужно говорить 骑 (ехать верхом), получается 骑自行车
(ехать верхом на велосипеде).
Например:
妈妈开车去飞机场
(аэропорт)。– Мама на машине поедет в аэропорт.
姑娘 (девушка) 骑自行车来公园
(парк)。– Девушка на велосипеде приезжает в парк.
Исключением является такси. Для того чтобы сказать, что вы передвигаетесь на такси не нужно использовать 坐.
Нужно
просто употребить слово 打的
(ехать на такси).
Например:
他们打的回家。
–
Они на такси возвращаются домой.
我打的去火车站
(вокзал)。– Я на такси поеду на вокзал.
Но мы же не всегда передвигаемся на транспорте, иногда мы ходим пешком – 走路. Конструкция по-прежнему не
изменяется:
走路 + 去
/ 来 / 回.
Например:
我们走路去超市
(супермаркет)。– Мы пешком пойдем в супермаркет.
她走路回宾馆
(отель)。– Она пешком возвращается в отель.
Выучим еще одну конструкцию, благодаря которой мы сможем говорить о целях нашего движения куда-либо:
(坐 + транспорт) + 去 / 来 / 回
+ место + что делать?
Например:
妹妹坐公共汽车
(автобус)
去火车站买
(покупать) 票 (билет)。– Младшая сестра на автобусе поедет на вокзал купить билет.
他朋友坐船来欧洲
(Европа) 旅游
(путешествовать)。– Его друг приплывет на корабле в Европу путешествовать.
Чтобы спросить «как добраться куда-то» в китайском языке употребляется вопросительное местоимение «как»
– 怎么 в
следующей конструкции:
место + 怎么
+ 去 / 走?
Например:
宾馆 (гостиница) 怎么去? – Как добраться до гостиницы?
医院 (больница) 怎么走? – Как дойти до больницы?
Или можно использовать конструкцию, которую мы выучили в предыдущем уроке:
место + 在 (находиться в)
哪儿 (где)?
Например:
邮局 (почта) 在哪儿? – Где находится почта?
理发店
(парикмахерская) 在哪儿? – Где находится парикмахерская?
А чтобы спросить, как с одного места добраться в другое используем конструкцию:
从 (с, от) +
откуда + 怎么 + 去 / 走 + куда?
Например:
从 (с, от) 北京
(Пекин) 怎么去上海 (Шанхай)? – Как доехать с Пекина в Шанхай?
Напомним, что если в вопросительном предложении есть вопросительное местоимение, то вопросительная частица 吗 не нужна.
Как видите, собрав вместе конструкции по кусочкам, мы выучили довольно много из того, чем пользуемся и что спрашиваем
в течение дня.
Вы заметили, что в китайском языке действительно нет ничего сложного? Тут все дело в порядке слов и в схемах.
Запомнили схему, набрали нужные слова и вот вам ответ на вопрос «Как быстро заговорить на китайском языке».
Нам осталось сделать упражнения и можно переходить к следующему уроку.
Would you like to talk on the basis of this lesson and bring theory into practice?
Our site saves small pieces of text information (cookies) on your device in order to deliver better content and for statistical purposes. You can disable the usage of cookies by changing the settings of your browser. By browsing our website without changing the browser settings you grant us permission to store that information on your device. Accept