Урок №3 — Глаголы 去、来、回 «идти»,«приходить», «возвращаться»
Следующий
Запишитесь на пробный урок! Пробный урок Войти

Гла­го­лы 去、来、回 «идти»,«при­хо­дить», «воз­вра­щать­ся»

Видео speakASAP

Про­слу­шай­те аудио урок с до­пол­ни­тель­ны­ми объ­яс­не­ни­я­ми

Этот урок у нас будет по­свя­щен теме дви­же­ния: куда, на чем и зачем (с какой целью).

В ки­тай­ском языке есть два ос­нов­ных гла­го­ла дви­же­ния: и lái «идти» и «при­хо­дить». В за­ви­си­мо­сти от транс­пор­та они могут пе­ре­во­дить­ся, как «идти» или «ехать» и т.д.

Если мы про­сто хотим ска­зать, что идём или при­хо­дим, то го­во­рим или lái.

Если же мы идем в свой дом jiā (дом) или едем на Ро­ди­ну guó (Ро­ди­на это слово так же зна­чит и про­сто стра­на, про­сто когда про себя го­во­рят, пе­ре­во­дит­ся как «Ро­ди­на»), то в ки­тай­ском языке мы как бы «воз­вра­ща­ем­ся» домой и на Ро­ди­ну, по­это­му с этими сло­ва­ми мы будем ис­поль­зо­вать гла­гол huí (воз­вра­щать­ся):huíjiā (воз­вра­щать­ся домой),huíguó (воз­вра­щать­ся на Ро­ди­ну).

Важно за­пом­нить, что после гла­го­лов láihuí (идти, при­хо­дить, воз­вра­щать­ся) мы не ста­вим пред­лог «в» и «на», а сразу на­зы­ва­ем место, куда мы идем, при­хо­дим или воз­вра­ща­ем­ся.

На­при­мер:

Míngnián (сле­ду­ю­щий год) Zhōngguó (Китай)。– В сле­ду­ю­щем году я поеду в Китай.

xià (после обеда) láijiā。– Я после обеда приду к тебе домой.

Wǎnshang (вечер) huíbàngōngshì (офис)。– Ве­че­ром я не вер­нусь в офис.

Для того чтобы уточ­нить на каком транс­пор­те вы идете или пе­ре­дви­га­е­тесь, необ­хо­ди­мо ис­поль­зо­вать гла­гол zuò (си­деть или ехать), а после него ука­зать вид транс­пор­та: zuò + транс­порт + /lái/huí.

На­при­мер:

Zuòchē (ма­ши­на) / lái / huí。– Ехать / при­ез­жать / воз­вра­щать­ся на ма­шине.

Zuò fēi (са­мо­лет) / lái / huí 。– Ле­теть / при­ле­тать / воз­вра­щать­ся на са­мо­лё­те.

Zuò chuán (ко­рабль) / lái / huí 。 — Плыть / при­плы­вать / воз­вра­щать­ся на ко­раб­ле.

Можно сов­ме­стить две кон­струк­ции и по­лу­чим сле­ду­ю­щий по­ря­док слов в пред­ло­же­нии:

zuò + транс­порт + / lái / huí + место

zuòtiě (метро) gōng (ком­па­ния)。– Я езжу в ком­па­нию на метро.

gezuòfēi (са­мо­лет) huíguó。– Стар­ший брат на са­мо­ле­те вер­нет­ся на Ро­ди­ну.

péng you zuò gōng gòng chē (ав­то­бус) lái xué xiào 。– Мой друг на ав­то­бу­се ездит в школу.

Но если вы за рулем ма­ши­ны, то нужно го­во­рить, что вы ве­де­те ма­ши­ну — kāi chē . По­ря­док слов оста­ет­ся такой же: kāi chē + / lái . А если вы пе­ре­дви­га­е­тесь на ве­ло­си­пе­де, то нужно го­во­рить (ехать вер­хом), по­лу­ча­ет­ся xíng chē (ехать вер­хом на ве­ло­си­пе­де).

На­при­мер:

makāichēfēichǎng (аэро­порт)。– Мама на ма­шине по­едет в аэро­порт.

niang (де­вуш­ка) xíngchēláigōngyuán (парк)。– Де­вуш­ка на ве­ло­си­пе­де при­ез­жа­ет в парк.

Ис­клю­че­ни­ем яв­ля­ет­ся такси. Для того чтобы ска­зать, что вы пе­ре­дви­га­е­тесь на такси не нужно ис­поль­зо­вать zuò. Нужно про­сто упо­тре­бить слово (ехать на такси).

На­при­мер:

menhuíjiā。 – Они на такси воз­вра­ща­ют­ся домой.

huǒ chē zhàn (вок­зал)。– Я на такси поеду на вок­зал.

Но мы же не все­гда пе­ре­дви­га­ем­ся на транс­пор­те, ино­гда мы ходим пеш­ком — zǒu . Кон­струк­ция по-преж­не­му не из­ме­ня­ет­ся: zǒu + / lái / huí .

На­при­мер:

men zǒu chāo shì (су­пер­мар­кет)。– Мы пеш­ком пой­дем в су­пер­мар­кет.

zǒuhuíbīnguǎn (отель)。– Она пеш­ком воз­вра­ща­ет­ся в отель.

Вы­учим еще одну кон­струк­цию, бла­го­да­ря ко­то­рой мы смо­жем го­во­рить о целях на­ше­го дви­же­ния ку­да-ли­бо:

(zuò + транс­порт) + / lái / huí + место + что де­лать

На­при­мер:

Mèimeizuògōnggòngchē (ав­то­бус) huǒchēzhànmǎi (по­ку­пать) piào (билет)。– Млад­шая сест­ра на ав­то­бу­се по­едет на вок­зал ку­пить билет.

péng you zuò chuán lái ōu zhōu (Ев­ро­па) yóu (пу­те­ше­ство­вать)。– Его друг при­плы­вет на ко­раб­ле в Ев­ро­пу пу­те­ше­ство­вать.

Чтобы спро­сить «как до­брать­ся ку­да-то» в ки­тай­ском языке упо­треб­ля­ет­ся во­про­си­тель­ное ме­сто­име­ние «как»zěn me в сле­ду­ю­щей кон­струк­ции:

место + zěn me + / zǒu

На­при­мер:

Bīn guǎn (го­сти­ни­ца) zěn me ? — Как до­брать­ся до го­сти­ни­цы?

yuàn (боль­ни­ца) zěn me zǒu ? — Как дойти до боль­ни­цы?

Или можно ис­поль­зо­вать кон­струк­цию, ко­то­рую мы вы­учи­ли в преды­ду­щем уроке:

место + zài (на­хо­дить­ся в) r (где)

На­при­мер:

Yóu (почта) zài r ? — Где на­хо­дит­ся почта?

diàn (па­рик­ма­хер­ская) zài r ? — Где на­хо­дит­ся па­рик­ма­хер­ская?

А чтобы спро­сить, как с од­но­го места до­брать­ся в дру­гое ис­поль­зу­ем кон­струк­цию:

cóng (с, от) + от­ку­да + zěn me + / zǒu + куда

На­при­мер:

Cóng (с, от) 北京 Běijīng (Пекин) zěn me 上海 Shànghǎi (Шан­хай)? — Как до­е­хать с Пе­ки­на в Шан­хай?

На­пом­ним, что если в во­про­си­тель­ном пред­ло­же­нии есть во­про­си­тель­ное ме­сто­име­ние, то во­про­си­тель­ная ча­сти­ца ma не нужна.

Как ви­ди­те, со­брав вме­сте кон­струк­ции по ку­соч­кам, мы вы­учи­ли до­воль­но много из того, чем поль­зу­ем­ся и что спра­ши­ва­ем в те­че­ние дня.

Вы за­ме­ти­ли, что в ки­тай­ском языке дей­стви­тель­но нет ни­че­го слож­но­го? Тут все дело в по­ряд­ке слов и в схе­мах.

За­пом­ни­ли схему, на­бра­ли нуж­ные слова и вот вам ответ на во­прос «Как быст­ро за­го­во­рить на ки­тай­ском языке».

Нам оста­лось сде­лать упраж­не­ния и можно пе­ре­хо­дить к сле­ду­ю­ще­му уроку.

Упраж­не­ния

Упраж­не­ние №1

Упраж­не­ние 1. От­веть­те на во­прос, ис­поль­зуя слово в скоб­ках. Вы­бе­ри­те пра­виль­ный ва­ри­ант от­ве­та

  1. 她怎么回国(воз­вра­щать­ся на Ро­ди­ну)(на ко­раб­ле)

  2. 你明年(сле­ду­ю­щий год)怎么去欧洲(Ев­ро­па)(на са­мо­ле­те)

  3. 您早上(утро)怎么去火车站(вок­зал)(на такси)

  4. 我们晚上(вечер)怎么去超市(су­пер­мар­кет)(за рулем ма­ши­ны)

  5. 哥哥(стар­ший брат)怎么回家(воз­вра­щать­ся домой)(за рулем ма­ши­ны)

  6. 孩子(ре­бе­нок)周末(вы­ход­ные)怎么去公园(парк)(на ве­ло­си­пе­де)

  7. 他们每天(каж­дый день)怎么来宾馆(го­сти­ни­ца)(пеш­ком)

  8. (Джан)先生(гос­по­дин)星期三(среда)怎么去医院(боль­ни­ца)(на метро)

Про­слу­шать от­ве­ты

Упраж­не­ние №2

Упраж­не­ние 2. Рас­ставь­те слова в пра­виль­ном по­ряд­ке

  1. 开车——他——妻子(его жена)——回家。– Его жена на ма­шине вер­нет­ся домой.

  2. 吃饭(ку­шать)——来——明天——他们——晚上——这儿(здесь)。– Они зав­тра ве­че­ром при­дут сюда по­есть.

  3. (по­ку­пать)——超市(су­пер­мар­кет)——我丈夫(мой муж)——面包(хлеб)——去。– Мой муж пой­дет в су­пер­мар­кет по­ку­пать хлеб.

  4. 去——儿子(сын)——走路 ——每天(каж­дый день)——学校(школа)。– Сын каж­дый день пеш­ком ходит в школу.

  5. 中国——我姐姐——来——飞机(са­мо­лет)——汉语(ки­тай­ский язык)——坐——学习(изу­чать)。– Моя стар­шая сест­ра на са­мо­ле­те при­ле­тит в Китай учить ки­тай­ский язык.

Про­слу­шать от­ве­ты

Упраж­не­ние №3

Упраж­не­ние 3. Вы­бе­ри­те слово, ко­то­рое под­хо­дит по смыс­лу. Пе­ре­ве­ди­те пред­ло­же­ния на рус­ский язык

  1. 妹妹每年(каж­дый год)夏天(лето)_____国。

  2. 我们从邮局(почта)_____去市中心(центр го­ро­да)

  3. 我同事(кол­ле­га)每天(каж­дый день)_____自行车(ве­ло­си­пед)来公司(ком­па­ния)

  4. 你孩子(ре­бе­нок)现在(сей­час)_____哪儿(где)

  5. 我_____去咖啡馆(кафе),好(хо­ро­шо)吗?

  6. 我们开_____去飞机场(аэро­порт)(встре­чать)妈妈吗?

  7. 姑娘(де­вуш­ка)周末(вы­ход­ной)_____地铁(метро)去理发店(па­рик­ма­хер­ская)

  8. 星期六(суб­бо­та)我_____家坐公共汽车(ав­то­бус)去市场(рынок)

Про­слу­шать от­ве­ты

Упраж­не­ние №4

Упраж­не­ние 4. Вы­бе­ри­те пра­виль­ный ва­ри­ант пе­ре­во­да

  1. 电影院(ки­но­те­атр)怎么走?

  2. 经理开车来公司(ком­па­ния)开会(про­во­дить со­бра­ние)

  3. 你打的去银行(банк)吗?

  4. 市中心(центр го­ро­да)坐地铁(метро)怎么走?

  5. 我们明年(сле­ду­ю­щий год)坐船去美国(Аме­ри­ка)旅游 (пу­те­ше­ство­вать)

  6. 从上海火车站(вок­зал)怎么去飞机场(аэро­порт)

  7. 女儿(дочь)骑自行车或者(или)走路去学校。

  8. 学生(сту­дент)从法国(Фран­ция)怎么去中国(Китай)? – 他们坐飞机(са­мо­лет)去中国。

  9. 经理从家(дом)怎么来公司(ком­па­ния)? – 他每天(каж­дый день)开车来公司。

  10. 我朋友坐公共汽车来这儿(здесь),然后(потом)我们打的去飞机场(аэро­порт)

Про­слу­шать от­ве­ты

Подпишитесь на рассылку «Китайский за 7 уроков»

и получите промокод и доступ к наборам лексики уроков в приложении для заучивания слов и фраз MemoWord!

 
 
 
Нас читают уже 96442 подписчика.

Проработать этот курс с преподавателем

Китайский язык за 7 уроков

Этот курс китайского языка по нашей методике позволит дойти до уровня A1 самостоятельно.

Приложение для iPhone
                        Китайский язык за 7 уроков. Елена Шипилова. SpeakASAP® iOS приложение. Андроид приложение Китайский язык за 7 уроков. Елена Шипилова. SpeakASAP® Android приложение.

Полная версия курса «Китайский язык за 7 уроков» в бесплатных приложениях для iOS и Android

  • Видео-материалы с объяснениями уроков
  • Упражнения к каждому уроку для закрепления материала
  • Аудио-материалы к урокам и упражнениям
  • Все материалы, кроме видео, доступны без интернета
40 119
установок
4,64
  1. 他(он)坐(ехать)公共汽车(автобус)来(приходить)这儿(здесь)。– Он на автобусе приехал сюда.
  2. 她(она)坐(ехать)船(корабль)回国(возвращаться на Родину)。– Она на корабле вернется на Родину.
  3. 我(я)明年(следующий год)坐(ехать)飞机(самолет)去(идти)欧洲(Европа)。– В следующем году я на самолете полечу в Европу.
  4. 我(я)早上(утро)打的 (ехать на такси)去(идти)火车站(вокзал)。– Утром я на такси поеду на вокзал.
  5. 我们(мы)晚上(вечер)开车(вести машину)去(идти)超市(супермаркет) — Вечером мы на машине поедем в супермаркет.
  6. 哥哥(старший брат)开车(вести машину)回家(возвращаться домой)。– Старший брат вернеться домой на машине.
  7. 孩子(ребенок)周末(выходной)骑(ехать верхом)自行车(велосипед)去(идти)公园(парк)。– По выходным ребенок на велосипеде ездит в парк.
  8. 他们(они)每天(каждый день)走路(идти пешком)来(приходить)宾馆(гостиница)。– Они каждый день пешком приходят в гостиницу.
  9. 张(Чжан)先生(господин)星期三(среда)坐(ехать)地铁(метро)去(идти)医院(больница)。– Господин Чжан в среду на метро поедет в больницу.
  1. 他(он)妻子(жена)开车(вести машину)回家(возвращаться домой)。
  2. 他们(они)明天(завтра)晚上(вечер)来(приходить)这儿(здесь)吃饭(есть, кушать)。
  3. 我(я)丈夫(муж)去(идти)超市(супермаркет)买(покупать)面包(хлеб)。
  4. 儿子(сын)每天(каждый день)走路(идти пешком)去(идти)学校(школа)。
  5. 我(я)姐姐(старшая сестра)坐(ехать)飞机(самолет)来(приходить)中国(Китай)学习(учить)汉语(китайский язык)。
  1. 回 (妹妹(младшая сестра)每年(каждый год)夏天(лето)回国(возвращаться на Родину)。– Младшая сестра каждый год летом возвращается на Родину.
  2. 怎么 (我们(мы)从(из)邮局(почта)怎么(как)去(идти)市中心(центр города)? — Мы как из почты поедем в центр города?
  3. 骑 (我(я)同事(коллега)每天(каждый день)骑(ехать верхом)自行车(велосипед)来(приходить)公司(фирма)。– Мой коллега каждый день на велосипеде приезжает в компанию.
  4. 在 (你(ты)孩子(ребенок)现在(сейчас)在(находиться в)哪儿(где)? — Где твой ребенок сейчас?
  5. 打的 (我(я)打的(ехать на такси)去(идти)咖啡馆(кафе),好(хорошо)吗? — Я на такси поеду в кафе, хорошо?
  6. 车 (我们(мы)开车(вести машину)去(идти)飞机场(аэропорт)接(встречать)妈妈(мама)吗? — Мы на машине(за рулем)поедем встречать маму в аэропорт?
  7. 坐 (姑娘(девушка)周末(выходной)坐(ехать)地铁(метро)去(идти)理发店(парикмахерская)。– На выходных девушка на метро ездит в парикмахерскую.
  8. 从 (星期六(субботу)我(я)从(из)家(дом)坐(ехать)公共汽车(автобус)去(идти)市场(рынок)。– По субботам я автобусом езжу на рынок из дома.
  1. 电影院(кинотеатр)怎么走? — Как пройти к кинотеатру?
  2. 经理开车来公司(компания)开会(проводить собрание)。– Менеджер на машине приезжает в компанию на собрание.
  3. 你打的去银行(банк)吗? — Ты на такси поедешь в банк?
  4. 市中心(центр города)坐地铁(метро)怎么走? — Как на метро добраться до центра города?
  5. 我们明年(следующий год)坐船去美国(Америка)旅游 (путешествовать)。– Мы в следующем году на корабле поплывем в Америку путешествовать.
  6. 从上海火车站(вокзал)怎么去飞机场(аэропорт)? — Как с вокзала Шанхая добраться до аэропорта?
  7. 女儿(дочь)骑自行车或者(или)走路去学校。– Дочь на велосипеде или пешком ходит в школу.
  8. 学生(студент)从法国(Франция)怎么去中国(Китай)? — 他们坐飞机(самолет)去中国。– Как студенты поедут в Китай из Франции? — Они полетят на самолете в Китай.
  9. 经理从家(дом)怎么来公司(компания)? — 他每天(каждый день)开车来公司。– Как менеджер добирается до компании из дома? — Он каждый день приезжает на машине.
  10. 我朋友坐公共汽车来这儿(здесь),然后(потом)我们 打的去飞机场(аэропорт)。– Мой друг приедет на автобусе сюда, потом мы на такси поедем в аэропорт.