Условность в турецком (условная модальность), или как сказать: если (бы), даже если (бы). Şart kipi
В грамматике турецкого языка условное наклонение бывает двух видов: реальное (если) и нереальное условие (если бы / бы).
Реальное условие, передается союзом если, и используется для выражения действия, которое возможно (или точно) произойдёт/не произойдёт при выполнении какого-либо условия.
Например:
Bu ilaçları
То есть при выполнении условия — если будешь принимать лекарства, то действие возможно произойдет — вылечишься.
Yağmur
То есть при выполнении условия — если будет дождь, то действие точно не произойдёт — не поедем.
Как вы успели заметить, предложения состоят из двух частей. По общей формуле можно это выразить так: если…,
то….
На турецком языке также может использоваться союз
Например:
Bize
Нереальное условие сопровождается частицей бы и используется для выражения:
1) сожаления о произошедшем. На русский язык чаще всего такие предложения переводятся прошедшим временем, так
как при
помощи этой формы человек может передать события прошлого. Такие предложения чаще всего сопровождаются
вспомогательными словами
Например:
Dün partide çok eğlendik,
Kızcağız üzüldü,
2) Также нереальное условие служит для передачи того или иного желания человека. Такие предложения обычно строятся при помощи конструкции если бы…, то / то бы….
Например:
Eğer benim param
Теперь более подробно рассмотрим правило образования условия в реальной и нереальной формах.
Если (реальное условие)
Утвердительная форма
Основа глагола + аффикс настоящего-будущего времени
Выбор аффикса настоящего-будущего времени
Выбор аффикса условия
Отрицательная форма
Основа глагола + аффикс отрицания
Выбор аффикс отрицания
Теперь давайте разберёмся более подробно, рассмотрев глагол
Местоимение | Положительная форма | Отрицательная форма |
---|---|---|
Ben (я) | yaz-
|
yaz-
|
Sen (ты) | yaz-
|
yaz-
|
O (он, она, оно) | yaz-
|
yaz-
|
Biz (мы) | yaz-
|
yaz-
|
Siz (вы) | yaz-
|
yap-
|
Onlar (они) | yaz-
|
yap-
|
Рассмотрим также глагол
Местоимение | Положительная форма | Отрицательная форма |
---|---|---|
Ben (я) | sev-
|
sev-
|
Sen (ты) | sev-
|
sev-
|
O (он, она, оно) | sev-
|
sev-
|
Biz (мы) | sev-
|
sev-
|
Siz (вы) | sev-
|
sev-
|
Onlar (они) | sev-
|
sev-
|
Примеры в предложениях:
Eğer bana mektup
Eğer ben anneme
Bize
Eğer ben bir insanı
Biz türkçe hocayi
Eğer biz ders
Если бы (нереальное условие)
Утвердительная форма
Основа глагола + аффикс условия
Выбор аффикса условия
Отрицательная форма
Основа глагола + аффикс отрицания
Выбор аффикс отрицания
Теперь давайте разберёмся более подробно, рассмотрев глагол
Местоимение | Положительная форма | Отрицательная форма |
---|---|---|
Ben (я) | gel- |
gel- |
Sen (ты) | gel- |
gel- |
O (он, она, оно) | gel- |
gel- |
Biz (мы) | gel- |
gel- |
Siz (вы) | gel- |
gel- |
Onlar (они) | gel- |
gel- |
Рассмотрим также глагол
Местоимение | Положительная форма | Отрицательная форма |
---|---|---|
Ben (я) | ol- |
ol- |
Sen (ты) | ol- |
ol- |
O (он, она, оно) | ol- |
ol- |
Biz (мы) | ol- |
ol- |
Siz (вы) | ol- |
ol- |
Onlar (они) | ol-
|
ol-
|
Примеры в предложениях:
Dün doğum günümde çok eğlendik, keşke sende
Çok sıkıcı bir partiydi, keşke
Ben sizde
Ben çok para
Çok işim
Keşke bana
Оборот Даже если / даже если бы
Оборот даже если / даже если бы в турецком языке образуется при помощи следующей формулы:
Утвердительная форма
Основа глагола + аффиксы
Выбор аффиксов
Пример спряжения глагола:
görüşmek — видеться | |
---|---|
Ben (я) | Görüş-
|
Sen (ты) | Görüş-
|
O (он, она, оно) | Görüş- |
Biz (мы) | Görüş- |
Siz (вы) | Görüş- |
Onlar (они) | Görüş- |
Отрицательная форма
Основа глагола + аффикс отрицания
Выбор аффиксов
Пример спряжения глагола:
bakmamak — не смотреть | |
---|---|
Ben (я) | Bak-
|
Sen (ты) | Bak-
|
O (он, она, оно) | Bak- |
Biz (мы) | Bak- |
Siz (вы) | Bak- |
Onlar (они) | Bak-
|
Примеры предложений:
Ben seninle gitmeden önce
Sen akşam yemeği
Ben dizinin bu bölümüne
Ben vatanımdan ayrı
Bankadan kredi
Annem beni ziyaret
Sen özür
Упражнения
Упражнение №1
Вставьте вместо пропусков нужное окончание
- Если когда-нибудь я буду зарабатывать много денег, я куплю маме машину. – Bir gün çok para kazan anneme bir araba alacağım. (para – деньги)
- Если будешь принимать эти лекарства, вылечишься за 2 дня. – Bu ilaçları kullan iki günde iyileşirsin. (ilaç – лекарство; iyileşmek – выздоровить)
- Если бы на улице было не так холодно, мы бы пошли кататься на коньках. – Dışarıda bu kadar soğuk ol paten yapmaya giderdik. (paten yapmak – кататься на коньках)
- Хоть бы они не пришли! – Keşke gel! (keşke – хоть бы)
- Если будет дождь, то мы не поедем на пикник. – Yağmur yağ pikniğe gidemeyiz. (yağmur – дождь)
- Если я не приду на работу, то значит, я заболела. – Eğer işe gel demek hasta olmuşum. (hasta olmak – заболеть)
- Если бы у меня был братик, я бы научил его кататься на велосипеде. – Küçük bir erkek kardeşim ol ona bisiklet kullanmağa öğretirdim. (erkek kardeş – брат (младший))
- Я не смогу выучить турецкий язык, если не буду стараться. – Eğer çok çalış türkçe öğrenemem. (çalışmak – стараться / работать)
- Вчера на вечеринке мы хорошо повеселились, вот бы и ты пришёл! – Dün partide çok eğlendik, keşke sen de gel! (eğlenmek – веселиться / отдыхать)
- Если ты меня не увидишь, то позвони я сама подойду к тебе. – Eğer beni gör ara kendim yanına gelirim. (aramak – искать / звонить)
- Вот если бы завтра был выходной. – Keşke yarın tatil ol. (tatil – выходной / каникулы)
- Ах, вот бы и мне поехать с вами летом в Турцию! – Ah, bende yazın sizinle Türkiye'ye git! (yaz – лето)
- Бедняжка расстроилась, лучше бы я не говорил ей об этом. – Kızcağız üzüldü, keşke ona bunu söyle. (üzülmek – расстроиться / огорчиться)
- Если я решу эту задачу, моя работа будет лучшей среди всех студентов. – Eğer bu problemi çöz benim ödevim bütün ödevler arasında en iyi olacak. (çözmek – решить; ödev – работа / домашнее задание)
- Лучше бы я тоже позвал его на день рождения. – Keşke doğum günü partisine onuda çağır. (parti – вечеринка)
- Хоть бы вчера я не пришла поздно. Я опять не выспалась. – Keşke dün gec gel. Uykumu yine alamadım. (gec – поздно)
- Если бы я перешел в следующий класс, отец купил бы мне мотоцикл. – Eğer sınıfımı geç, babam bana bisiklet alacaktı. (bisiklet – велосипед)
- Если ты будешь тренироваться каждый день, то сможешь войти в сборную города. – Her gün antrenman yap şehir takımına girebilirsin. (antrenman – тренировка)
- Если бы у меня были деньги, я бы купил себе квартиру. – Eğer рагаm olsaydı kendime ev al. (ev – дом)
- Ах, выпало бы немного дождя! – Ah, biraz yağmur yağ! (biraz – немного)
- Ах, если бы ты была здесь! – Keşke burada ol. (burda – здесь)
- Если бы погода улучшилась, мы бы пошли на пикник. – Hava aç, pikniğe gidecektik. (hava – погода)
- Если бы я не работала,то пошла бы на курсы турецкого. – Eğer ben calış türkçe kursuna giderdim. (kurs – курсы)
- Если бы ты сел на такси, ты бы успел вовремя на работу. – Taksiye bin, işine zamanında yetişebilirdin. (binmek – сесть)
- Если бы у меня была возможность, то я уехал бы из этого города. – Eğer imkanım ol bu şehirden giderdim. (şehir – город)
- Даже если мы уедем, я буду тебе часто звонить. – Biz git ben seni sık sık ararım. (sık sık – часто)
- Даже если я не найду дома телефон, постараюсь тебе позвонить. – Ben evde telefonu bul seni aramağa çalışırım. (aramak – звонить)
- Даже если он не пойдет на работу, не сможет к тебе приехать. – O işe git senin yanına gelemez. (gelmek – прийти)
- Даже если мы их пригласим домой, они не придут. – Biz onları eve davet et onlar gelmeyecek. (davet etmek – пригласить)
- Даже если я куплю эту книгу, не смогу ее прочесть. – Ben bu kitabı al onu okuyamam. (kitap – книга)
- Даже если они не приедут в Стамбул, я все равно туда поеду отдыхать. – Onlar İstanbula gel ben zaten oraya tatile gidecem. (gitmek – уйти / уехать)
- Даже если вы выучите турецкий язык, вам нужна будет практика. – Siz türkçeyi öğren, size praktik yapmak lazım. (praktik yapmak – практиковаться)
- Даже если я уеду жить в другую страну, своих друзей я не забуду. – Ben vatanımdan ayrı yaşa kendi dostlarımı hiç bir zaman unutmam. (vatan – родина; dost – друг)
- Даже если ты не возьмешь кредит в банке, ты можешь купить дом. – Bankadan kredi çek ev alabilirsin. (kredi – кредит)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- Bir gün çok para kazanırsam bir araba alacağım.
- Bu ilaçları kullanırsan iyileşirsin.
- Dışarıda bu kadar soğuk olmasaydı giderdik.
- gelmeseler!
- Yağmur yağarsa gidemeyiz.
- Eğer gelmezsem demek hasta olmuşum.
- bir erkek kardeşim olsaydı ему ona bisiklet kullanmağa öğretirdim.
- Eğer çalışmazsam türkçe öğrenemem.
- partide çok , keşke sen de gelseydin!
- Eğer görmezsen ara yanına gelirim.
- Keşke tatil olsa.
- Ah, bende sizinle Türkiye'ye gitsem!
- üzüldü, keşke ona bunu söylemeseydim.
- Eğer bu çözersem benim bütün ödevler arasında en iyi olacak.
- Keşke doğum günü onuda çağırsaydım.
- Keşke dün gelmeseydim. Uykumu alamadım.
- Eğer sınıfımı geçseydim, babam bana alacaktı.
- Her gün antrenman yaparsan girebilirsin.
- Eğer рагаm olsaydı kendime alırdım.
- Ah, yağmur yağsa!
- Keşke olsaydın.
- açsaydı, pikniğe gidecektik.
- Eğer ben calışmasaydım türkçe giderdim.
- Taksiye binseydin, işine yetişebilirdin.
- Eğer olsaydı bu şehirden giderdim.
- Biz gitsek de ben seni ararım.
- Ben evde bulmasam da seni aramağa çalışırım.
- O gitmese de senin yanına gelemez.
- Biz onları eve davet etsek de onlar .
- Ben bu alsam da onu okuyamam.
- Onlar İstanbula gelmeseler de ben oraya tatile gidecem.
- Siz öğrenseniz de, size praktik yapmak lazım.
- Ben vatanımdan ayrı yaşasam da kendi hiç bir zaman unutmam.
- Bankadan çekmesen de ev alabilirsin.
Упражнение №3
Переведите с русского на турецкий
- Если когда-нибудь я буду зарабатывать много денег, я куплю маме машину. (para — деньги)
- Если будешь принимать эти лекарства, вылечишься за 2 дня. (ilaç — лекарство, iyileşmek — выздоровить)
- Если 6ы на улице было не так холодно, мы бы пошли кататься на коньках. (paten yapmak — кататься на коньках)
- Хоть бы они не пришли! (keşke — хоть бы)
- Если будет дождь, то мы не поедем на пикник. (yağmur — дождь)
- Если я не приду на работу, то значит, я заболела. (hasta olmak — заболеть)
- Если 6ы у меня был братик, я бы научил его кататься на велосипеде. (erkek kardeş — брат (младший))
- Я не смогу выучить турецкий язык, если не буду стараться. (çalışmak — стараться / работать)
- Вчера на вечеринке мы хорошо повеселились, вот бы и ты пришёл! (eğlenmek — веселиться / отдыхать)
- Если ты меня не увидишь, то позвони я сама подойду к тебе. (aramak — искать / звонить)
- Вот если бы завтра был выходной. (tatil — выходной / каникулы)
- Ах, вот бы и мне поехать с вами летом в Турцию! (yaz — лето)
- Бедняжка расстроилась, лучше бы я не говорил ей об этом. (üzülmek — расстроиться / огорчиться)
- Если я решу эту задачу, моя работа будет лучшей среди всех студентов. (çözmek — решить, ödev — работа / домашнее задание)
- Лучше бы я тоже позвал его на день рождения. (parti — вечеринка)
- Хоть бы вчера я не пришла поздно. Я опять не выспалась. (gec — поздно)
- Если бы я перешел в следующий класс, отец купил бы мне мотоцикл. (bisiklet — велосипед)
- Если ты будешь тренироваться каждый день, то сможешь войти в сборную города. (antrenman — тренировка)
- Если бы у меня были деньги, я бы купил себе квартиру. (ev — дом)
- Ах, выпало бы немного дождя! (biraz — немного)
- Ах, если бы ты была здесь! (burda — здесь)
- Если бы погода улучшилась, мы бы пошли на пикник. (hava — погода)
- Если бы я не работала, то пошла бы на курсы турецкого. (kurs — курсы)
- Если бы ты сел на такси, ты бы успел вовремя на работу. (binmek — сесть)
- Если бы у меня была возможность, то я уехал бы из этого города. (şehir — город)
- Даже если мы уедем, я буду тебе часто звонить. (sık sık — часто)
- Даже если я не найду дома телефон, постараюсь тебе позвонить. (aramak — звонить)
- Даже если он не пойдет на работу, не сможет к тебе приехать. (gelmek — прийти)
- Даже если мы их пригласим домой, они не придут. (davet etmek — пригласить)
- Даже если я куплю эту книгу, не смогу ее прочесть. (kitap — книга)
- Даже если они не приедут в Стамбул, я все равно поеду туда отдыхать. (gitmek — уйти / уехать)
- Даже если вы выучите турецкий язык, вам нужна будет практика. (praktik yapmak — практиковаться)
- Даже если я уеду жить в другую страну, своих друзей я не забуду. (vatan — родина, dost — друг)
- Даже если ты не возьмешь кредит в банке, ты можешь купить дом. (kredi — кредит)