Побудительный залог. Ettirgen çatı

Турецкий побудительный залог указывает на вмешательство одного субъекта в действие другого.

Это вмешательство является или принуждением (к совершению действия), или позволением и разрешением.

На русский язык форма турецкого побудительного залога переводится при помощи присоединения следующих конструкций к основному глаголу: заставить (что-то), разрешить (позволить) сделать (что-то), дать сделать (что-то) и т.д.

Например:

Onlar bizi üç saat beklettiler . — Они три часа нас заставили ждать.

Глагол beklettiler происходит от инфинитива beklemek (ждать), в то время как в побудительной форме на русский язык переводится как заставить ждать, то есть, как выше мы говорили, для верного перевода используется дополнительный глагол заставить.

Ben yüzüyümü kaybettim ve çocuklarımı arattırdım . — Я потеряла кольцо и заставила детей искать его.

Глагол arattırdım происходит от инфинитива aramak (искать), в то время как в побудительной форме на русский язык переводится как заставить искать, то есть, как выше мы говорили, для верного перевода используется дополнительный глагол заставить.

Тем не менее в некоторых случаях вспомогательные глаголы, которые мы разбирали выше, отсутствуют, однако само предложение имеет значение побуждения, вмешательства, позволения или же разрешения.

Например:

Ben çocuğuma yemek yedirdim ve islerimi hallettim. — Я накормила ребенка, и потом уладила свои дела.

Глагол yedirdim происходит от инфинитива yemek (есть, кушать), а в побудительной форме на русский язык переводится как накормить. В этом случае не используется никакой вспомогательный глагол, однако значение сохраняется прежним, то есть заставить поесть кого-либо что-либо или же побудить поесть.

Утвердительная форма

Основа глагола + аффиксы побудительного залога 1. -dır / -dir / -dur / -dür ; 2. -tır / -tir / -tur / -tür ; 3. -t ; 4. -ır / -ir / -ur / -ür ; 5. -ıt / -it / -ut / -üt ; 6. -ar / -er + если инфинитив, то -mek / -mak, или же личное окончание местоимений

Дадим краткое пояснение тому, какой аффикс, при каких случаях используется:

1. Аффиксы -dır / -dir / -dur / -dür и -tır / -tir / -tur / -tür присоединяются всегда к односложным основам (то есть если имеется один слог в основе), и многосложным основам (состоит из нескольких слогов), которые оканчивается на согласный (кроме согласных -l и -r). Выбор нужного аффикса определяется согласно Закону гармонии согласных. А выбор подтипа аффикса как всегда определяется согласно Закону гармонии гласных на «4».

2. Аффикс –t присоединяется всегда к многосложным основам: 1. заканчивающие на любой гласный; 2. заканчивающие только на согласные -l и -r;

3. Так называемые «неправильные аффиксы» -ır / -ir / -ur / -ür; -ıt / -it / -ut / -üt; -ar / -er не поддаются объяснению в турецком языке. Они используются для благоприятного звучания некоторых глаголов. Такие глаголы-исключения имеют чаще всего следующие основы:
Geç-, kork-, ak-, bat-, bit-, doğ-, doy-, duy-, düş-, gel-, git-, iç-, kalk-, kok-, öğren-, şaş-; yat-, aş-, az-, sap-, şiş-.

То есть если в процессе изучения вы встретитесь с глаголами, которые имеют вышеперечисленные основы, значит, они относятся к категории глаголов-исключений. Для того чтобы образовать уже побудительный залог, вам необходимо будет заглянуть в словарь, где будет точно указан нужный аффикс.

Разберем на примере глагол bakmak (смотреть). Для начала нам нужно выделить основу bak. Так как основа односложная (так как имеется только один слог) и основа не относится к исключениям, то сразу понимаем, что нам придется выбирать из этих аффиксов: -dır / -dir / -dur / -dür и -tır / -tir / -tur / -tür. Для выбора нужного аффикса сначала вспомним Закон гармонии согласных. Так как основа заканчивается на глухую согласную к, то, следовательно, будем выбирать из следующих аффиксов: -tır / -tir / -tur / -tür. Теперь осталось выбрать нужный гласный в аффиксе. Так как в последнем слоге в основе имеется буква а, то согласно Закону гармонии гласных на «4» мы выберем аффикс, который содержит букву ı , то есть –tir . В итоге в инфинитиве получим слово bak - tır - mak (заставить смотреть). А в предложениях в зависимости от контекста вместо суффикса инфинитива вставляем нужное окончание личных местоимений. Например, 1 л. ед.ч. Ben bak - tır - dım (Я заставила смотреть).

hatırlamak — hatırlatmak (напомнить)
Ben (Я) Hatırla- t-tım
Sen (Ты) Hatırla- t-tın
O (Он, она, оно) Hatırla-t-tı
Biz (Мы) Hatırla-t-tık
Siz (Вы) Hatırla-t-tınız
Onlar (Они) Hatırla-t-tılar
konuşmak — konuşturmak (заставить говорить)
Ben (Я) Konuş- tur-dum
Sen (Ты) Konuş- tur-dun
O (Он, она, оно) Konuş-tur-du
Biz (Мы) Konuş-tur-duk
Siz (Вы) Konuş- tur-dunuz
Onlar (Они) Konuş- tur-dular

Ben ona doğum günümü hatırlattım . — Я напомнила ему про свой день рождения.

Savcı onu konuşturdu . — Следователь его заставил говорить.

Annem bizi bir güne iyileştirdi . — Мама за один день нас вылечила.

Onlar bizi işte sürekli güldürdüler . — На работе они постоянно нас смешили.

Отрицательная форма

Основа глагола + аффиксы побудительного залога 1. -dır / -dir / -dur / -dür ; 2. -tır / -tir / -tur / -tür ; 3. -t ; 4. -ır / -ir / -ur / -ür ; 5. -ıt / -it / -ut / -üt ; 6. -ar / -er + отрицательный аффикс -ma / -me + если инфинитив, то -mek / -mak , или же личное окончание местоимений

При выборе отрицательного аффикса надо руководствоваться следующим правилом:
-ma, если глагол в инфинитиве имеет окончание -mak;
-me , если глагол в инфинитиве имеет окончание -mek .

В остальном принцип образования побудительного залога тот же.

uyanmak — uyandırmamak
(не будить (не заставить проснуться))
Ben (Я) Uyan- dır-ma-dım
Sen (Ты) Uyan- dır-ma-dın
O (Он, она, оно) Uyan-dır-ma-dı
Biz (Мы) Uyan-dır-ma-dık
Siz (Вы) Uyan-dır-ma-dınız
Onlar (Они) Uyan-dır-ma-dılar
beklemek — bekletmemek (не заставить ждать)
Ben (Я) Bekle- t-me-dim
Sen (Ты) Bekle- t-me-din
O (Он, она, оно) Bekle-t-me-di
Biz (Мы) Bekle-t-me-dik
Siz (Вы) Bekle- t-me-diniz
Onlar (Они) Bekle- t-me-diler

Ben seni uyandırmadım çünkü dün çok yorulmuştun. — Я тебя не разбудила, потому что ты вчера очень устал.

Umarım biz sizi bekletmedik . — Надеюсь, мы вас не заставили ждать.

Ben saçlarımı kestirmedim çünkü kısa saç sevmiyorum. — Я не подстриглась, потому что не люблю короткие волосы.

Вопросительная форма

Основа глагола + аффиксы побудительного залога 1. -dır / -dir / -dur / -dür ; 2. -tır / -tir / -tur / -tür ; 3. -t ; 4. -ır / -ir / -ur / -ür ; 5. -ıt / -it / -ut / -üt ; 6. -ar / -er + если инфинитив, то -mek / -mak , или же личное окончание местоимений + вопросительная частица / mi / mu /

Вопросительная форма образуется при помощи вопросительной частицы (mi / mu / ), которая ставится после окончания, то есть в конце слова. При выборе нужной вопросительной частицы необходимо также придерживаться Закона гармонии гласных на «4».

uyanmak — uyandırmak
(будить (заставить проснуться))
Ben (Я) Uyan- dır-dım-mı
Sen (Ты) Uyan- dır-dın-mı
O (Он, она, оно) Uyan-dır-dı-mı
Biz (Мы) Uyan-dır-dık-mı
Siz (Вы) Uyan-dır- dınız-mı
Onlar (Они) Uyan-dır- dılar-mı
konuşmak — konuşturmak (заставить говорить)
Ben (Я) Konuş- tur-dum-mu
Sen (Ты) Konuş- tur-dun-mu
O (Он, она, оно) Konuş-tur-du-mu
Biz (Мы) Konuş-tur-duk-mu
Siz (Вы) Konuş- tur-dunuz-mu
Onlar (Они) Konuş- tur-dular-mı

Вопросительная форма 3 л. мн.ч. образуется при помощи частицы -mi -mı (даже если глагол в других формах образуется при помощи других частиц), так как фонетически это звучит наиболее благоприятно (то есть общего правила или объяснения нет в турецкой грамматике. Правильный вариант вы можете посмотреть в словаре).

Sen onu uyandırdın mı ? Yoksa uçağı kaçırabiliriz. — Ты его разбудила? Мы можем упустить наш самолет.

Hakim dün onu konuşturdu mu ? — Вчера судья смог его заставить говорить?

Sen ailenle erkek arkadaşını tanıştırdın mı ? — Ты познакомила своего молодого человека с семьей?

Упражнения

Упражнение №1

Вставьте вместо пропусков нужное окончание в побудительном залоге

  1. Вчера ночью детей я рано уложила спать. – Dün gece çocukları erkenden uyu. (erken – рано)
  2. Они три часа заставили нас ждать. – Onlar bizi üç saat bekle. (bekletmek – заставить ждать)
  3. Сегодня ты напомнил мне наши старые времена. – Bugün sen bana eski günlerimizi hatırla. (eski – старый; gün – день)
  4. Сначала я накормила своего ребенка, потом пошла на работу. – Ben önce çocuğumu ye sonra işe gittim. (önce – сначала; iş – работа)
  5. На экзамене преподаватель заставил меня рассказать про историю Турции. – Sınavda hoca beni Türkiyenin tarihi hakkında konuş. (sınav – экзамен; tarih – история)
  6. Вы пришли и заставили меня забыть обо всех проблемах. – Siz geldiniz ve bütün problemlerimi unut. (gelmek – прийти; bütün – все)
  7. Я разбудила мужа для того, чтобы он отвез меня к сестре. – Ben kocamı uyan ki beni ablama götürsün. (koca – муж; abla – сестра(старшая))
  8. Я подстриглась и пошла домой. – Ben saçlarımı kes ve eve gittim. (saç – волосы)
  9. Мой брат рассмешил на моем дне рождения всех гостей. – Abim doğum günümde bütün misafirleri gül. (doğum günü – день рождения; misafir – гость)
  10. В Стамбуле я отвела маму к врачу. – İstanbulda ben annemi doktora götür. (doktor – врач)
  11. Мы много прождали в кафе, но то, что мы хотели, не принесли. – Kafede çok bekledik ama istediklerimizi ge. (kafe – кафе)
  12. Я не унесла вещи, которые остались дома. – Ben evde kalan eşyalarımı gö. (eşya – вещь)
  13. Она не показала фотографию своего ребенка, так как боялась что его сглазят. – O çocuğun fotoğraflarını gös çünkü nazar deyecek diye korktu. (çocuk – ребенок; nazar deymek – сглазить)
  14. На ужин я не пожарила котлеты, потому что дома никто не любит эту еду. – Akşam yemeğine köfte kızar çünkü evde kimse o yemeği sevmiyor. (akşam yemeği – ужин; köfte – котлеты)
  15. Утром я не завела машину, потому что на занятия меня отвёз папа. – Sabah arabayı çalış çünkü okula babam götürdü. (sabah – утро; okul – учебное заведение (школа, университет))
  16. На остановке я не остановила автобус, потому что там была толпа людей. – Durakta otobüsü dur çünkü çok kalabalıktı. (durak – остановка; kalabalık – толпа)
  17. Они нас никогда не злили. Всегда относились к нам с умом. – Onlar bizi hiç kız. Hep akıllı davrandılar bize. (akıllı davranmak – относиться с умом)
  18. Папа не подстригся, так как ему не понравился парикмахер. – Babam saçlarını kes çünkü berberi beğenmedi. (berber – парикмахер)
  19. Я не смог починить посудомойку и поручил это мастерам. – Bulaşık makinesini tamir edemedim ve ustalara yap. (bulaşık makine – посудомоечная машина; usta – мастер)
  20. Таблетки улучшили здоровье твоей матери? – İlaçlar annenin sağlığını iyileş? (ilaç – лекарство; sağlık – здоровье)
  21. Вы поменяли мебель в доме? – Siz evin mobilyasını değiş? (mobilya – мебель)
  22. Ты его разбудила? Мы можем упустить наш самолет. – Sen onu uyan? Yoksa uçağı kaçırabiliriz (uçak – самолет)
  23. Вы исправили свои ошибки? – Siz yanlışlarınızı düzel? (yalnışlar – ошибки)
  24. Ты убедила директора в том, что ты права? – Müdürü haklı olduğuna inan? (müdür – директор)
  25. Ты познакомила своего молодого человека с семьей? – Sen ailenle erkek arkadaşını tanış? (aile – семья)

Упражнение №2

Впишите перевод слова или фразы

  1. gece erkenden uyuttum.
  2. Onlar bizi beklettiler.
  3. Bugün sen günlerimizi hatırlattın.
  4. Ben çocuğumu yedirdim işe gittim.
  5. hoca beni Türkiyenin tarihi konuşturdu.
  6. Siz ve bütün unutturdunuz.
  7. Ben kocamı uyandırdım ki beni ablama .
  8. Ben kestirdim ve gittim.
  9. doğum günümde bütün güldürdü.
  10. İstanbulda ben doktora götürttum.
  11. Kafede çok istediklerimizi getirmediler.
  12. Ben evde kalan götürmedim.
  13. O çocuğun göstermedi nazar deyecek diye korktu.
  14. Akşam yemeğine kızartmadım çünkü evde kimse o yemeği .
  15. Sabah çalıştırmadım çünkü okula babam götürdü.
  16. otobüsü durdurmadım çünkü çok .
  17. Onlar bizi kızdırmadılar. akıllı davrandılar bize.
  18. saçlarını kestirmedi çünkü berberi .
  19. Bulaşık makinesini ve ustalara yaptırdım.
  20. annenin sağlığını iyileştirdiler mi?
  21. Siz evin değiştirdiniz mi?
  22. Sen onu uyandırdın mı? Yoksa .
  23. Siz düzelttiniz mi?
  24. haklı olduğuna inandırdın mı?
  25. Sen ailenle tanıştırdın mı?

Упражнение №3

Переведите с русского на турецкий

  1. Вчера ночью детей я рано уложила спать. (erken — рано)
  2. Они три часа заставили нас ждать. (bekletmek — заставить ждать)
  3. Сегодня ты напомнил мне наши старые времена. (eski — старый, gün — день)
  4. Сначала я накормила своего ребенка, потом пошла на работу. (önce — сначала, iş — работа)
  5. На экзамене преподаватель заставил меня рассказать про историю Турции. (sınav — экзамен, tarih — история)
  6. Вы пришли и заставили меня забыть обо всех проблемах. (gelmek — прийти, bütün — все)
  7. Я разбудила мужа для того, чтобы он отвез меня к сестре. (koca — муж, abla — сестра(старшая))
  8. Я подстриглась и пошла домой. (saç — волосы)
  9. Мой брат рассмешил на моем дне рождения всех гостей. (doğum günü — день рождения, misafir — гость)
  10. В Стамбуле я отвела маму к врачу. (doktor — врач)
  11. Мы много прождали в кафе, но то, что мы хотели, не принесли. (kafe — кафе)
  12. Я не унесла вещи, которые остались дома. (eşya — вещь)
  13. Она не показала фотографию своего ребенка, так как боялась что его сглазят. (çocuk — ребенок, nazar deymek — сглазить)
  14. На ужин я не пожарила котлеты, потому что дома никто не любит эту еду. (akşam yemeği — ужин, köfte — котлеты)
  15. Утром я не завела машину, потому что на занятия меня отвёз папа. (sabah — утро, okul — учебное заведение. (школа, университет))
  16. На остановке я не остановила автобус, потому что там была толпа людей. (durak — остановка, kalabalık — толпа)
  17. Они нас никогда не злили. Всегда относились к нам с умом. (akıllı davranmak — относиться с умом)
  18. Папа не подстригся, так как ему не понравился парикмахер. (berber — парикмахер)
  19. Я не смог починить посудомойку и поручил это мастерам. (bulaşık makine — посудомоечная машина, usta — мастер)
  20. Таблетки улучшили здоровье твоей матери? (ilaç — лекарство, sağlık — здоровье)
  21. Вы поменяли мебель в доме? (mobilya — мебель)
  22. Ты его разбудила? Мы можем упустить наш самолет (uçak — самолет)
  23. Вы исправили свои ошибки? (yalnışlar — ошибки)
  24. Ты убедила директора в том, что ты права? (müdür — директор)
  25. Ты познакомила своего молодого человека с семьей? (aile — семья)
  1. Dün gece çocukları erkenden uyuttum.
  2. Onlar bizi üç saat beklettiler.
  3. Bugün sen bana eski günlerimizi hatırlattın.
  4. Ben önce çocuğumu yedirdim sonra işe gittim.
  5. Sınavda hoca beni Türkiyenin tarihi hakkında konuşturdu.
  6. Siz geldiniz ve bütün problemlerimi unutturdunuz.
  7. Ben kocamı uyandırdım ki beni ablama götürsün.
  8. Ben saçlarımı kestirdim ve eve gittim.
  9. Abim doğum günümde bütün misafirleri güldürdü.
  10. İstanbulda ben annemi doktora götürttum.
  11. Kafede çok bekledik ama istediklerimizi getirmediler.
  12. Ben evde kalan eşyalarımı götürmedim.
  13. O çocuğun fotoğraflarını göstermedi çünkü nazar deyecek diye korktu.
  14. Akşam yemeğine köfte kızartmadım çünkü evde kimse o yemeği sevmiyor.
  15. Sabah arabayı çalıştırmadım çünkü okula babam götürdü.
  16. Durakta otobüsü durdurmadım çünkü çok kalabalıktı.
  17. Onlar bizi hiç kızdırmadılar. Hep akıllı davrandılar bize.
  18. Babam saçlarını kestirmedi çünkü berberi beğenmedi.
  19. Bulaşık makinesini tamir edemedim ve ustalara yaptırdım.
  20. İlaçlar annenin sağlığını iyileştirdiler mi?
  21. Siz evin mobilyasını değiştirdiniz mi?
  22. Sen onu uyandırdın mı? Yoksa uçağı kaçırabiliriz.
  23. Siz yanlışlarınızı düzelttiniz mi?
  24. Müdürü haklı olduğuna inandırdın mı?
  25. Sen ailenle erkek arkadaşını tanıştırdın mı?
  1. Dün gece çocukları erkenden uyuttum.
  2. Onlar bizi üç saat beklettiler.
  3. Bugün sen bana eski günlerimizi hatırlattın.
  4. Ben önce çocuğumu yedirdim sonra işe gittim.
  5. Sınavda hoca beni Türkiyenin tarihi hakkında konuşturdu.
  6. Siz geldiniz ve bütün problemlerimi unutturdunuz.
  7. Ben kocamı uyandırdım ki beni ablama götürsün.
  8. Ben saçlarımı kestirdim ve eve gittim.
  9. Abim doğum günümde bütün misafirleri güldürdü.
  10. İstanbulda ben annemi doktora götürttum.
  11. Kafede çok bekledik ama istediklerimizi getirmediler.
  12. Ben evde kalan eşyalarımı götürmedim.
  13. O çocuğun fotoğraflarını göstermedi çünkü nazar deyecek diye korktu.
  14. Akşam yemeğine köfte kızartmadım çünkü evde kimse o yemeği sevmiyor.
  15. Sabah arabayı çalıştırmadım çünkü okula babam götürdü.
  16. Durakta otobüsü durdurmadım çünkü çok kalabalıktı.
  17. Onlar bizi hiç kızdırmadılar. Hep akıllı davrandılar bize.
  18. Babam saçlarını kestirmedi çünkü berberi beğenmedi.
  19. Bulaşık makinesini tamir edemedim ve ustalara yaptırdım.
  20. İlaçlar annenin sağlığını iyileştirdiler mi?
  21. Siz evin mobilyasını değiştirdiniz mi?
  22. Sen onu uyandırdın mı? Yoksa uçağı kaçırabiliriz.
  23. Siz yanlışlarınızı düzelttiniz mi?
  24. Müdürü haklı olduğuna inandırdın mı?
  25. Sen ailenle erkek arkadaşını tanıştırdın mı?
  1. Dün gece çocukları erkenden uyuttum.
  2. Onlar bizi üç saat beklettiler.
  3. Bugün sen bana eski günlerimizi hatırlattın.
  4. Ben önce çocuğumu yedirdim sonra işe gittim.
  5. Sınavda hoca beni Türkiyenin tarihi hakkında konuşturdu.
  6. Siz geldiniz ve bütün problemlerimi unutturdunuz.
  7. Ben kocamı uyandırdım ki beni ablama götürsün.
  8. Ben saçlarımı kestirdim ve eve gittim.
  9. Abim doğum günümde bütün misafirleri güldürdü.
  10. İstanbulda ben annemi doktora götürttum.
  11. Kafede çok bekledik ama istediklerimizi getirmediler.
  12. Ben evde kalan eşyalarımı götürmedim.
  13. O çocuğun fotoğraflarını göstermedi çünkü nazar deyecek diye korktu.
  14. Akşam yemeğine köfte kızartmadım çünkü evde kimse o yemeği sevmiyor.
  15. Sabah arabayı çalıştırmadım çünkü okula babam götürdü.
  16. Durakta otobüsü durdurmadım çünkü çok kalabalıktı.
  17. Onlar bizi hiç kızdırmadılar. Hep akıllı davrandılar bize.
  18. Babam saçlarını kestirmedi çünkü berberi beğenmedi.
  19. Bulaşık makinesini tamir edemedim ve ustalara yaptırdım.
  20. İlaçlar annenin sağlığını iyileştirdiler mi?
  21. Siz evin mobilyasını değiştirdiniz mi?
  22. Sen onu uyandırdın mı? Yoksa uçağı kaçırabiliriz.
  23. Siz yanlışlarınızı düzelttiniz mi?
  24. Müdürü haklı olduğuna inandırdın mı?
  25. Sen ailenle erkek arkadaşını tanıştırdın mı?