Listen to the audio lesson with additional explanations
Очень часто в русском языке мы заменяем будущее время настоящим, просто уточняя когда, и говорим:
Ja robím. — Я работаю (на выходных). Idem do obchodu. — Я иду в магазин (через час).
Будущее время в русском языке мы также можем строить через приставку по-: пойду,
покажу, поеду, подумаю.
Такой же принцип есть и в словацком языке: у некоторых глаголов в будущем времени прибавляется приставка po- / pô- к формам
настоящего времени:
pôjdem, ponesiem, poprosím
Chápať. Pochopíš ma. — Понимать. Ты меня поймешь. Prosiť. O nič viac ťa nepoprosím. — Просить. Я не попрошу тебя ни о чем больше. Ísť. Kedy pôjdeš na políciu? — Идти. Когда ты пойдешь в полицию?
А можно будущее время выразить с помощью глагола быть в будущем времени и сказать:
Budem pracovať. — Я буду работать.
byť в будущем времени + инфинитив
byť
Ja
budem
pracovať
Я буду работать
Ty
budeš
robiť
Ты будешь делать
On, ona, ono
bude
bývať
Он, она, оно будет жить
My
budeme
čítať
Мы будем читать
Vy
budete
odchádzať
Вы будете выезжать
Oni
budú
predávať
Они будут продавать
Pracovať. Budem pracovať. — Работать. Я буду работать. Bývať. Budeš tu bývať? — Жить. Будешь здесь жить? Čakať. Bude čakať dlho? — Ждать. Он(а) долго будет ждать? Hovoriť / povedať. O čom s ním budeš hovoriť? Čo mu povieš?
— Говорить, сказать. О чем ты будешь с ним говорить? Что ты ему скажешь? Jesť. Budeš večer jesť? — Есть. Ты будешь есть вечером?
Например, Вы спрашиваете у кого-то, как добраться на вокзал:
Prepačte, ako sa dostanem na železničnú stanicu? — Извините, как я попаду на вокзал?
Объяснять Вам будут будущим временем:
Pôjdete rovno, uvidíte poštu, odbočíte do ľava, tam bude zástavka. — Пойдете прямо, увидите почту, повернете налево, там будет остановка. Nastúpite do autobusu 9, prídete na zastávku Múzeum a tam si sadnete do metra a pôjdete po zelenej linke na
poslednú zástavku. — Сядьте на автобус №9, доедете до остановки Музей, спуститесь в метро и поедете по зеленой линии до конечной. Určite sa nestratíte. — Вы точно не потеряетесь.
Как видите, в этом тексте Вам встретилось будущее время не только через приставки po- / pô-, но и сами глаголы
стояли уже в будущем времени:
sa dostanem — попаду uvidíte — увидите odbočíte — повернете nastúpite — сядете prídete — приедете sadnete si — спуститесь sa nestratíte — не потеряетесь
Такие формы легче всего учить на слух, они очень созвучны с русским языком, многие из них Вы сможете выучить в
упражнениях.
Союзы
Вторая часть этого урока посвящена союзам, потому как именно они позволяют выразить условие, объяснение, делают нашу
речь связной и логичной.
В примерах будут встречаться все времена, которые мы с Вами уже выучили. Ваша задача — выучить союзы и ввести их в
свою речь. Понятно, что это не все, но это самые основные, которые нужно знать каждому иностранцу, который хочет
звучать красиво и грамотно на словацком языке:
pretože,lebo — потому что
Učím sa po slovensky, pretožechcem ísť na Slovensko. — Я изучаю словацкий, потому что хочу поехать в Словакию.
preto — поэтому
Preto som ťa o to požiadala. — Поэтому я тебя об этом попросила.
presne to, čo — именно то, что
To je presne to, čo potrebujem. — Это именно то, что мне нужно.
že — что
Ona si myslí, že za tri mesiace bude hovoriť po slovensky. — Она считает, что за три месяца будет говорить на словацком. On si je istý, že nebude bývať v rodnom meste. — Он уверен, что не будет жить в родном городе.
či — ли
My by sme chceli vedieť, čibude mať čas na štúdium. — Мы бы хотели знать, будет ли у него время на занятия.
kedy — когда
Ja dám vedieť, kedy budem v meste. — Я сообщу, когда буду в городе.
Еще 2 союза, которые на русский язык переводятся одинаково как «если» — ak или keď.
Keď bude mať otázky, zavolá. — Если у него будут вопросы, он позвонит. Ak bude mať otázky, zavolá. — Если у него будут вопросы, он позвонит.
Как видите, перевод на русский язык совершенно не изменился независимо от того, какой союз мы использовали. И если не
знаете, что выбрать — ak или keď, ставьте keď, не ошибетесь :)
Иногда эти 2 союза могут быть в одном предложении, подменяя друг друга:
Keď budeš dobrý, tak dostaneš darček na narodeniny, a ak nie — tak nič. — Если будешь хорошим (хорошо себя вести), получишь подарок на день рождения, а если нет — тогда ничего.
И еще: в словацком ко всем женским фамилиям прибавляется -ova. То есть
Бритни Спирс будет всегда Britney Spearsová.
Вот и все :) To je všetko :)
До новых встреч! Dovidenia!
Мы рекомендуем заполнять ячейки в этих предложениях, слушая на слух озвучку ответов на словацком языке. Постарайтесь
вписать правильную форму будущего времени так, как Вы ее слышите, и потом сверьтесь с ответом.
Would you like to talk on the basis of this lesson and bring theory into practice?
Впишите (желательно при прослушивании озвучки) формы будущего времени и переведите с русского на словацкий
(Я) вещи завтра. (vyprať – постирать; veci – вещи)
(Он) сегодня вечером. (dnes večer – сегодня вечером)
(Мы) в отеле на берегу моря. (na pobreží – на берегу моря)
Я рано на работу. (vstávať – вставать; do práce – на работу)
Завтра я покупать обои. (kúpiť – покупать; tapety – обои)
После работы я в магазин. Напиши, что нужно купить. (zastaviť sa – заскочить; v obchode – в магазин; napíš mne – напиши)
(Мы) завтра на пляж? (na pláž – на пляж)
Ты купишь мне эти туфли, они скоро подорожают. (tieto topánky – эти туфли)
Послезавтра я в Одессу. Наконец-то я Потемкинскую лестницу, но в море я не буду. (pozajtra – послезавтра; konečne – наконец-то; kúpať sa – купаться; Potemkinove schody – Потемкинская лестница)
Как ты день рождения? (ako – как; chystáť sa – собираться; oslaviť – отмечать; narodeniny – день рождения)
Когда ты покупать елку и подарки? (kedy – когда; vánočný stromček – елка)
С кем ты будешь Новый Год? (oslaviť, oslavovať – отмечать; s kým – с кем; Silvestr – Новый Год)