Управление глаголов в польском языке. Rekcja czasownika
Сначала разберемся, что такое управление глаголов и с чем его едят :)
В русском мы очень часто говорим:
удивляться кому-то / чему-то, восхищаться кем-то / чем-то, верить в кого-то / что-то.
А почему не «удивляться в кого-то» или «верить за кого-то / что-то»? Все потому, что у этих глаголов есть определенное управление, то есть способность глагола требовать употребления зависимых от него слов в определенном падеже (с определенным предлогом или без него). Вот и в польском есть такие :)
Хотя оба языка близки друг другу, некоторые глагольные конструкции (падежи, предлоги) не соответствуют польскому и необходимо их выучить.
Приводим основные и самые частые глагольные конструкции, отличающиеся от русского.
Maria
Moje dziecko już
W sobotę
Do pracy zwykle
Musisz
Czy lubisz
Bardzo
Mój brat
Od dwóch lat
Rozmawiasz ze swoją żoną?
Ona lubi
Znów
Nie
Moja koleżanka
Упражнения
Упражнение №1
Добавьте правильную глагольную конструкцию или поставьте слово в подходящю форму
- Я долго ждал визу в Польшу. Długo czekałem do Polski. (długo – долго; czekać – ждать; wiza – виза; Polska – Польша)
- Моей дочери стало плохо. stało się źle. (moja – моя; córka – дочь; stać się – случиться; źle – плохо)
- Часто ходишь в клубы? Często chodzisz ? (często – часто; chodzić – ходить; klub – клуб)
- В прошлом году я работала в ресторане официанткой. W zeszłym roku pracowałam w restauracji . (zeszły rok – прошлый год; pracować – работать; restauracja – ресторан; kelnerka – официантка)
- Мы должны извиниться перед твоими родителями. Musimy przeprosić . (musieć – быть должным; przeprosić – извиниться; twoi rodzice – твои родители)
- На чём вы едете во Вроцла? – На поезде. Czym jedziecie do Wrocławia? – . (jechać – ехать; Wrocław – Вроцлав; pociąg – поезд)
- Предпочитаешь кофе с молоком (=”белый кофе”) или без молока (=”чёрный”)? Wolisz czy ? (woleć – предпочитать; biała kawa – кофе с молоком; czy – или; czarna kawa – кофе без молока)
- Я должен идти в государственное учреждение за документами. Muszę iść do urzędu . (musieć – быть должным; iść – идти; urząd – государственное учреждение; dokumenty – документы)
- Моя семья любит гулять по парку. Moja rodzina lubi spacerować . (mój – мой; rodzina – семья; lubić – любить; spacerować – гулять; park – парк)
- Передаю привет твой семье. Pozdrawiam . (pozdrawiać – передавать привет; Twoja rodzina – твоя семья)
- Я не люблю слушать глупые шутки. Nie lubię słuchać . (lubić – любить; słuchać – слушать; głupi – глупый; żart – шутка)
- Ты используешь этот ноутбук? Używasz ? (używać – использовать; ten – этот; laptop – ноутбук)
- Я нуждаюсь в заботе и внимании. Potrzebuję i . (potrzebować – нуждаться; troska – забота; i – и; uwaga – внимание)
- Каролина всегда жалеет о потерянном времени. Karolina zawsze żałuje . (zawsze – всегда; żałować – жалеть; stracony czas – потерянное время)
- Я ищу ключ. Знаешь, где он? Szukam . Wiesz, gdzie jest? (szukać – искать,klucz – ключ; wiedzieć – знать; gdzie – где; być – быть)
- Прошу тебя о внимании, я должен сказать важную вещь. Proszę Cię , muszę powiedzieć ważną rzecz. (prosić – просить; uwaga – внимание; musieć – быть должным; powiedzieć – сказать; ważna rzecz – важная вещь)
- Девушки всегда следят за своей внешностью. Dziewczyny zawsze dbają . (dziewczyna – девушка; zawsze – всегда; dbać – заботиться; swój wygląd – своя внешность)
- Я не смеюсь над такими неудачниками, как ты. Nie śmieję się , jak ty. (śmiać się – смеяться; taki nieudacznik – такой неудачник; jak – как)
- Что учит твой сын? – Историю и искусство. Czego się uczy twój syn? – i . (uczyć się – учиться; twój syn – твой сын; historia – история; i – и; sztuka – искусство)
- Я бегло говорю на английском языке. Biegle mówię . (biegle – бегло, свободно; mówić – говорить; język – язык; angielski – английский)
- Я жду денежный перевод от мамы. Czekam od mamy. (czekać – ждать; przelew – денежный перевод; mama – мама)
- Я должен идти за новым плащом в торговый центр (=”галерея”). Muszę iść . (musieć – быть должным; iść – идти; nowy – новый; płaszcz – плащ; galeria – торговый центр)
- Мы (муж) уволены, мы должны искать новую работу. Jesteśmy zwolnieni, musimy szukać . (być – быть; zwolniony – уволенный; musieć – быть должным; szukać – искать; nowa praca – новая работа)
- Ты нуждаешься ещё в этой книге? Potrzebujesz jeszcze ? (potrzebować – нуждаться; jeszcze – ещё, ta książka – эта книга)
- Что ты слушаешь, когда занимаешься спортом? słuchasz, kiedy uprawiasz sport? (słuchać – слушать; kiedy – когда; uprawiać sport – заниматься спортом)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- czekałem na wizę do Polski.
- Mojej córce stało się .
- chodzisz do klubów?
- W zeszłym roku pracowałam jako kelnerka.
- przeprosić twoich rodziców.
- Czym do Wrocławia? – Pociągiem.
- białą kawę czy czarną?
- iść do urzędu po dokumenty.
- lubi spacerować po parku.
- Twoją rodzinę.
- Nie słuchać głupich żartów.
- tego laptopa?
- troski i uwagi.
- Karolina żałuje straconego czasu.
- Szukam klucza. , jest?
- Proszę Cię o uwagę, muszę ważną rzecz.
- zawsze dbają o swój wygląd.
- Nie z takich nieudaczników, jak ty.
- Czego się uczy ? – Historii i sztuki.
- mówię w języku angielskim.
- Czekam na przelew .
- Muszę iść po nowy płaszcz .
- , musimy szukać nowej pracy.
- Potrzebujesz tej książki?
- Czego słuchasz, kiedy ?
Упражнение №3
Переведите с русского на польский
- Я долго ждал визу в Польшу. (długo — долго, czekać — ждать, wiza — виза, Polska — Польша)
- Моей дочери стало плохо. (moja — моя, córka — дочь, stać się — случиться, źle — плохо)
- Часто ходишь в клубы? (często — часто, chodzić — ходить, klub — клуб)
- В прошлом году я работала в ресторане официанткой. (zeszły rok — прошлый год, pracować — работать, restauracja — ресторан, kelnerka — официантка)
- Мы должны извиниться перед твоими родителями. (musieć — быть должным, przeprosić — извиниться, twoi rodzice — твои родители)
- На чём вы едете во Вроцла? — На поезде. (jechać — ехать, Wrocław — Вроцлав, pociąg — поезд)
- Предпочитаешь кофе с молоком (=”белый кофе”) или без молока (=”чёрный”)? (woleć — предпочитать, biała kawa — кофе с молоком, czy — или, czarna kawa — кофе без молока)
- Я должен идти в государственное учреждение за документами. (musieć — быть должным, iść — идти, urząd — государственное учреждение, dokumenty — документы)
- Моя семья любит гулять по парку. (mój — мой, rodzina — семья, lubić — любить, spacerować — гулять, park — парк)
- Передаю привет твой семье. (pozdrawiać — передавать привет, Twoja rodzina — твоя семья)
- Я не люблю слушать глупые шутки. (lubić — любить, słuchać — слушать, głupi — глупый, żart — шутка)
- Ты используешь этот ноутбук? (używać — использовать, ten — этот, laptop — ноутбук)
- Я нуждаюсь в заботе и внимании. (potrzebować — нуждаться, troska — забота, i — и, uwaga — внимание)
- Каролина всегда жалеет о потерянном времени. (zawsze — всегда, żałować — жалеть, stracony czas — потерянное время)
- Я ищу ключ. Знаешь, где он? (szukać — искать,klucz — ключ, wiedzieć — знать, gdzie — где, być — быть)
- Прошу тебя о внимании, я должен сказать важную вещь. (prosić — просить, uwaga — внимание, musieć — быть должным, powiedzieć — сказать, ważna rzecz — важная вещь)
- Девушки всегда следят за своей внешностью. (dziewczyna — девушка, zawsze — всегда, dbać — заботиться, swój wygląd — своя внешность)
- Я не смеюсь над такими неудачниками, как ты. (śmiać się — смеяться, taki nieudacznik — такой неудачник, jak — как)
- Что учит твой сын? — Историю и искусство. (uczyć się — учиться, twój syn — твой сын, historia — история, i — и, sztuka — искусство)
- Я бегло говорю на английском языке. (biegle — бегло, свободно, mówić — говорить, język — язык, angielski — английский)
- Я жду денежный перевод от мамы. (czekać — ждать, przelew — денежный перевод, mama — мама)
- Я должен идти за новым плащом в торговый центр (=”галерея”). (musieć — быть должным, iść — идти, nowy — новый, płaszcz — плащ, galeria — торговый центр)
- Мы (муж) уволены, мы должны искать новую работу. (być — быть, zwolniony — уволенный, musieć — быть должным, szukać — искать, nowa praca — новая работа)
- Ты нуждаешься ещё в этой книге? (potrzebować — нуждаться, jeszcze — ещё, ta książka — эта книга)
- Что ты слушаешь, когда занимаешься спортом? (słuchać — слушать, kiedy — когда, uprawiać sport — заниматься спортом)