Правила чтения в польском языке. Zasady czytania po polsku
Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями
Польский язык пользуется латинскими буквами и большинство букв читается так, как пишется.
a [a] ą [он] b [б] c [ц] ć [чь] d [д] e [e] ę [эу] f [ф] g [г] h [х] i [и] j [й] k [к] l [л] ł [как английская w в «window», «why», и т.д.] m [м] n [н] ń [нь] o [о] ó [у] p [п] q [к] r [р] s [с] ś [шь] t [т] u [у] v [в] w [в] x [кс] y [ы] z [з] ź [жь] ż [ж]
Буквы с крючочками:
ą [он] — носовой звук
gąszcz (гуща), pociąg (поезд), wąsy (усы)
ę [эу] — носовой звук
gęś (гусь), miękki (мягкий), pięść (кулак), tęsknić (скучать)
Произнесение носовых зависит от их позиции, то есть от последующей согласной.
Носовые [о] и [э] произносятся как сочетание “он”, “эн” (чистый гласный + согласный н) в позиции перед t, d, dz, с, dź, ć, dż, cz:
kąt (угол), tędy (туда), prędzej (скорее), biegnący (бегущий) и т.п.
Как сочетание ом, эм перед b, p (то есть губными согласными):
ząb — zęby (зуб — зубы), dąb — dęby (дуб — дубы)
Как чистые гласные без носового призвука перед l, ł:
zaczął — zaczęli (начал — начали)
А так же ę читается как чистый э на конце слова:
zrobię (сделаю), chcę (хочу), chodzę (хожу).
Все эти правила необязательно запоминать, различия в произнесении носовых гласных обусловлены строением речевого аппарата, вам будет сложно произнести их в данных позициях как-то иначе.
ć [чь] — читается как мягкое чь
ćwierć (четверть), spać (спать), ćwiczyć (упражняться (практиковать)), robić (делать)
ł — читается как английская w в «window», «why», и т.д.
łóżko (кровать), ładny (красивый), miły (милый), łapa (лапа)
ń [нь] — читается как мягкое нь
dzień (день), koń (конь), słoń (слон), dłoń (ладонь), słońce (солнце)
ó [у] — читается как у
mrówka (мурашка), trójka (тройка), lód (лед), twój (твой), żółw (черепаха)
ś [шь] — читается как мягкое щь
śliwka (слива), jakiś (какой-то), miś (мишка), ślimak (улитка), śnieg (снег)
ź [жь] — читается как мягкое жь
gwóźdź (гвоздь), źródło (источник), źrenica (зрачок), źle (плохо)
ż [ж] — читается как ж
wieża (башня), jeżyny (ежевика), żona (жена), mąż (муж), też (также), może (может)
И несколько сочетаний согласных:
dz [дз]
ksiądz (ксендз), radzę (советую), pędzel (кисть), dzwonek (звонок)
dź [джь]
dzień (день), dziękuję (спасибо), dziwić się (удивляться), niedźwiedź (медведь)
cz — твердое [ч] в отличие от мягкого [чь], очень напоминает слившееся сочетание [тш]
czternaście (четырнадцать), czapka (шапка), czwartek (четверг), czajnik (чайник)
ch [х]
chata (хата (в селе)), chcieć (хотеть), chleb (хлеб), chrzan (хрен)
dż [дж]
dżem (джем), drożdże (дрожжи), dżungla (джунгли), dżinsy (джинсы)
sz [ш]
szafa (шкаф), szynka (ветчина), szalik (шарфик), kasztany (каштаны), koszyk (корзина), przedszkole (детский сад)
rz [ж]
rzeka (река), Rzym (Рим), brzoza (береза), grzyb (гриб), rowerzysta (велосипедист)
Сочетания si, zi, ci, dzi превращают s, z, c, dz в ś, ź, ć, dź, то есть s перед i уже не будет читаться как s (твердое или мягкое), а как ś и т.п. В сочетаниях этих согласных с “i” и любой другой гласной “i” не читается, а используется лишь для обозначения изменения характера согласной.
Siwy (седой), cisza (тишина), zima (зима), dziki (дикий), siano (сено), ciało (тело), poziom (уровень), bodziec (стимул).
Буквы q, v, x употребляются только в словах иностранного происхождения:
taxi, video, quasi
Возможно в примерах вы обратили внимание на соответствия русских и польских звуков в схожих словах:
- звук ж обозначаемый rz соответствует русскому мягкому рь;
morze — море, burza — буря и т.п.
- у обозначаемый ó чаще всего соответствует в русских словах о (ё после мягких);
góra — гора, miód — мёд, sól — соль, ból — боль и т.п.
- звуки ś, ź, ć, dź являются соответствиями звуков сь, зь, ть, дь;
gęś — гусь, więź — связь, ciepło — тепло, cień — тень, budzik — будильник, bądź — будь, siądź — сядь и т.п.
Знание этих закономерностей может помочь вам в запоминании польских слов, которые часто имеют общие корни с русскими, но существенно отличаются звучанием и написанием.