Пассивный залог в польском языке. Strona bierna
Пассивный залог — это когда над предметом выполняется какое-то действие:
суп сварен, уроки сделаны и т.д.
В польском языке пассивный залог используется гораздо реже, чем в русском языке, но по похожей аналогии:
глагол
Прежде чем мы посмотрим, как образуются страдательные (пассивные) причастия, напомню: причастия согласуются с существительным так же как прилагательные: в роде, числе и падеже.
глагол | окончание | глагол + причастие | перевод |
---|---|---|---|
|
-any | pisać — pis
prać — pr |
писать — писанный стирать — стиранный |
|
-any | widzieć — widzi
|
видеть — виденный |
|
-ony | robić — robi
ukończyć — ukończ |
сделать — сделанный закончить — законченный |
на согласный (кроме r и l) |
-ony | wznieść — wzniesi
przywieźć — przywiezi |
вознести — вознесённый привезти — привезённый |
если при спряжении глагола появляется |
-ty | wypić — wypi
obuć — obu |
выпить — выпитый обуть — обутый |
|
-(i)ęty | wziąć — wzi
|
взять — взятый |
В причастиях, образованных от глаголов с основами, которые заканчивается на
и т.д.
Все причастия совершенного вида (от глаголов «что сделать?») сочетаются с глаголом
Film
Ta aktorka
Dziecko
List
Książki
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте глаголы в правильной форме
- Моя работа связана с детьми. Moja praca jest z dziećmi. (mój – мой; praca – работа; być – быть; związać – связать; dzieci – дети)
- Приготовлен ли уже обед? Czy obiad już jest ? (obiad – обед; już – уже; być – быть; ugotować – приготовить)
- В конце концов моя машина была умыта! W końcu mój samochód został ! (w końcu – в конце концов; mój – мой; samochód – автомобиль; zostać – остаться; umyć – умыть, помыть)
- Семейный дом моей бабушки был построен в двадцатом веке. Rodzinny dom mojej babci został w dwudziestym wieku. (rodzinny dom – семейный дом; moja babcia – моя бабушка; zostać – остаться, быть; zbudować – построить; dwudziesty – двадцатый; wiek – век)
- У нас зарезервирован столик в этом ресторане. Mamy stolik w tej restauracji. (mieć – иметь; zarezerwować – зарезервировать; stolik – столик; ta restauracja – этот ресторан)
- Моя сестра ходит только к проверенным врачам. Moja siostra chodzi tylko do lekarzy. (mój – мой; siostra – сестра; chodzić – ходить; tylko – только; sprawdzić – проверить; lekarz – врач)
- У начальника много работы, он очень занят. Szef ma dużo pracy, jest bardzo . (szef – начальник; mieć – иметь; dużo – много; praca – работа; być – быть; bardzo – очень; zająć – занять)
- Я никогда не покупала использованную одежду. Nigdy nie kupowałam ubrań. (nigdy – никогда; kupować – покупать; używać – использовать; ubrania – одежда)
- Я выйду через пять минут, я уже одета. Wyjdę za pięć minut, jestem już . (wyjść – выйти; za … minut – через … минут; być – быть; już – уже; ubrać – надеть)
- Всегда по выходным я отдохнувшая. Zawsze po weekendzie jestem . (zawsze – всегда; po – после; weekend – выходные; być – быть; wypocząć – отдохнуть)
- Я хочу вам сказать, что вы приглашены на мой день рождения. Chcę wam powiedzieć, że jesteście na moje urodziny. (chcieć – хотеть; powiedzieć – сказать; że – что; być – быть; zaprosić – пригласить; moje urodziny – мой день рождения)
- Когда я пришла на работу, письмо на моём письменном столе было открыто. Kiedy przyszłam do pracy, list na moim biurku już był . (kiedy – когда; przyjść – прийти; praca – работа; list – письмо; moje – моё, biurko – письменный стол; już – уже; być – быть; otwiorzyć – открыть)
- Девушки любят носить немного укороченные и свободные штаны. Dziewczyny lubią nosić trochę i luźne spodnie. (dziewczyna – девушка; lubić – любить; nosić – носить; trochę – немного; skrócić – укоротить; i – и; luźny – свободный; spodnie – штаны, брюки)
- Вчера я оказалась обманута на рынке. Wczoraj zostałam na targu. (wczoraj – вчера; zostać – остаться; oszukać – обмануть; targ – рынок)
- Все ли Ваши (жен) документы переведены на польский язык? Czy wszystkie Pani dokumenty są na język polski? (wszystkie – все (немуж.), dokumenty – документы; być – быть; przetłumaczyć – перевести; język – язык; polski – польский)
- Я не могу ничего трогать, потому что у меня покрашены ногти. Nie mogę niczego dotykać, ponieważ mam paznokcie. (móc – мочь; nic – ничто; dotykać – трогать; ponieważ – потому что; mieć – иметь; pomalować – накрасить; paznokcie – ногти)
- Чтобы выглядеть элегантно, нужно надевать только поглаженные рубашки. Żeby wyglądać elegancko, trzeba zakładać tylko koszule. (żeby – чтобы; wyglądać – выглядеть; elegancko – элегантно; trzeba – нужно, надо; zakładać – надевать; tylko – только; wyprasować – погладить; koszula – рубашка)
- Я оставляю автомобиль только на охраняемых парковках. Zostawiam samochód tylko na parkingach. (zostawiać – оставлять; samochód – автомобиль; tylko – только; strzec – охранять, стеречь; strzeżony – охраняемый; parking – парковка)
- Ночью парень оказался задержан полицией. W nocy chłopak został przez policję. (w nocy – ночью; chłopak – парень; zostać – стать, оказаться; zatrzymać – задержать; przez – через; policja – полиция)
- Все ли попробовали пирожные, принесённые Анной? Czy wszyscy spróbowali ciastka, przez Annę? (wszyscy – все (муж), spróbować – попробовать; ciastko – пирожное; przynieść – принести; przez – через)
- Меня нервируют вымышленные коллегами поводы, чтобы не работать. Denerwują mnie przez kolegów powody, żeby nie pracować. (denerwować – нервировать; wymyśleć – придумать; przez – через; kolega – коллега; powody – поводы; żeby – чтобы; pracować – работать)
- Молодожёны уже имеют созданный список гостей. Nowożeńcy już mają listę gości. (nowożeńcy – молодожёны; już – уже; mieć – иметь; stworzyć – создать; lista – список; gości – гости)
- Моя семья покупает только упакованные копчёности. Moja rodzina kupuje tylko wędliny. (rodzina – семья; kupować – покупать; tylko – только; zapakować – упаковать; wędlina – копчёность)
- Я люблю пиццу с тёртым сыром и колбасой. Lubię pizzę z serem i kiełbasą. (lubić – любить; pizza – пицца; trzeć – тереть; tarty – тёртый; ser – сыр; kiełbasa – колбаса)
- В воскресенье маленькие магазинчики всегда закрыты. W niedzielę małe sklepiki są zawsze . (niedziela – воскресенье; mały – маленький; sklepik – магазинчик; być – быть; zawsze – всегда; zamknąć – закрыть)
- На рынке молодой мужчина пробовал продать мне украденный телефон. Na targu młody mężczyzna próbował sprzedać mi telefon. (targ – рынок; młody – молодой; mężczyzna – мужчина; próbować – попробовать; sprzedać – продать; skraść – украсть; skradziony – украденный; telefon – телефон)
- Если у меня нет уложенных (причёсанных) волос, я никогда не выхожу из дома. Jeśli nie mam włosów, nigdy nie wychodzę z domu. (jeśli – если; mieć – иметь; uczesać – уложить, причесать; włosy – волосы; nigdy – никогда; wychodzić – выходить; dom – дом)
- К сожалению, высланная родителями посылка всё ещё ко мне не пришла. Niestety, przez rodziców paczka nadal do mnie nie dotarła. (niestety – к сожалению; wysłać – выслать; przez – через; rodzice – родители; paczka – посылка; nadal – всё ещё, dotrzeć – дойти)
- Ольга Токарчук – это чаще всего покупаемая польская писательница последних времён. Olga Tokarczuk to najczęściej polska pisarka ostatnich czasów. (to – это; najczęściej – чаще всего; kupować – покупать; polski – польский; pisarka – писательница; ostatnie czasy – последнее время)
- Ненавижу ходить по загрязнённому полу. Nienawidzę chodzić po podłodze. (nienawidzić – ненавидеть; chodzić – ходить; zabrudzić – загрязнить; podłoga – пол)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- Moja praca jest związana .
- Czy już jest ugotowany?
- mój samochód został umyty!
- mojej babci został zbudowany .
- Mamy zarezerwowany stolik .
- Moja chodzi tylko do sprawdzonych lekarzy.
- Szef ma , jest bardzo zajęty.
- nie kupowałam używanych ubrań.
- , jestem już ubrana.
- Zawsze jestem wypoczęta.
- Chcę wam , że jesteście zaproszeni na moje .
- Kiedy przyszłam do pracy, już był otworzony.
- Dziewczyny lubią nosić trochę skrócone i .
- zostałam oszukana na targu.
- Czy są przetłumaczone na język polski?
- Nie mogę niczego , mam pomalowane paznokcie.
- Żeby wyglądać elegancko, zakładać tylko wyprasowane koszule.
- Zostawiam samochód tylko na strzeżonych .
- chłopak został zatrzymany przez policję.
- Czy spróbowali , przyniesione przez Annę?
- Denerwują mnie wymyślone przez kolegów , nie pracować.
- już mają stworzoną listę gości.
- Moja kupuje tylko zapakowane .
- Lubię pizzę z tartym i .
- małe są zawsze zamknięte.
- młody mężczyzna próbował mi skradziony telefon.
- Jeśli nie mam uczesanych włosów, nigdy .
- , wysłana przez rodziców do mnie nie dotarła.
- Olga Tokarczuk to kupowana polska ostatnich czasów.
- chodzić po zabrudzonej podłodze.
Упражнение №3
Переведите предложения на польский
- Моя работа связана с детьми. (mój — мой, praca — работа, być — быть, związać — связать, dzieci — дети)
- Приготовлен ли уже обед? (obiad — обед, już — уже, być — быть, ugotować — приготовить)
- В конце концов моя машина была умыта! (w końcu — в конце концов, mój — мой, samochód — автомобиль, zostać — остаться, umyć — умыть, помыть)
- Семейный дом моей бабушки был построен в двадцатом веке. (rodzinny dom — семейный дом, moja babcia — моя бабушка, zostać — остаться, быть, zbudować — построить, dwudziesty — двадцатый, wiek — век)
- У нас зарезервирован столик в этом ресторане. (mieć — иметь, zarezerwować — зарезервировать, stolik — столик, ta restauracja — этот ресторан)
- Моя сестра ходит только к проверенным врачам. (mój — мой, siostra — сестра, chodzić — ходить, tylko — только, sprawdzić — проверить, lekarz — врач)
- У начальника много работы, он очень занят. (szef — начальник, mieć — иметь, dużo — много, praca — работа, być — быть, bardzo — очень, zajęty — занятый)
- Я никогда не покупала использованную одежду. (nigdy — никогда, kupować — покупать, używać — использовать, ubrania — одежда)
- Я выйду через пять минут, я уже одета. (wyjść — выйти, za … minut — через … минут, być — быть, już — уже, ubrać — надеть)
- Всегда по выходным я отдохнувшая. Zawsze po weekendzie jestem wypoczęta. (zawsze — всегда, po — после, weekend — выходные, być — быть, wypocząć — отдохнуть)
- Я хочу вам сказать, что вы приглашены на мой день рождения. (chcieć — хотеть, powiedzieć — сказать, że — что, być — быть, zaprosić — пригласить, moje urodziny — мой день рождения)
- Когда я пришла на работу, письмо на моём письменном столе было открыто. (kiedy — когда, przyjść — прийти, praca — работа, list — письмо, moje — моё, biurko — письменный стол, już — уже, być — быть, otwiorzyć — открыть)
- Девушки любят носить немного укороченные и свободные штаны. (dziewczyna — девушка, lubić — любить, nosić — носить, trochę — немного, skrócić — укоротить, i — и, luźny — свободный, spodnie — штаны, брюки)
- Вчера я оказалась обманута на рынке. (wczoraj — вчера, zostać — остаться, oszukać — обмануть, targ — рынок)
- Все ли Ваши (жен) документы переведены на польский язык? (wszystkie — все (немуж.), dokumenty — документы, być — быть, przetłumaczyć — перевести, język — язык, polski — польский)
- Я не могу ничего трогать, потому что у меня покрашены ногти. (móc — мочь, nic — ничто, dotykać — трогать, ponieważ — потому что, mieć — иметь, pomalować — накрасить, paznokcie — ногти)
- Чтобы выглядеть элегантно, нужно надевать только поглаженные рубашки. (żeby — чтобы, wyglądać — выглядеть, elegancko — элегантно, trzeba — нужно, надо, zakładać — надевать, tylko — только, wyprasować — погладить, koszula — рубашка)
- Я оставляю автомобиль только на охраняемых парковках. (zostawiać — оставлять, samochód — автомобиль, tylko — только, strzec — охранять, стеречь, strzeżony — охраняемый, parking — парковка)
- Ночью парень оказался задержан полицией. (w nocy — ночью, chłopak — парень, zostać — стать, оказаться, zatrzymać — задержать, przez — через, policja — полиция)
- Все ли попробовали пирожные, принесённые Анной? (wszyscy — все (муж), spróbować — попробовать, ciastko — пирожное, przynieść — принести, przez — через)
- Меня нервируют вымышленные коллегами поводы, чтобы не работать. (denerwować — нервировать, wymyśleć — придумать, przez — через, kolega — коллега, powody — поводы, żeby — чтобы, pracować — работать)
- Молодожёны уже имеют созданный список гостей. (nowożeńcy — молодожёны, już — уже, mieć — иметь, stworzyć — создать, lista — список, gości — гости)
- Моя семья покупает только упакованные копчёности. (rodzina — семья, kupować — покупать, tylko — только, zapakować — упаковать, wędlina — копчённость)
- Я люблю пиццу с тёртым сыром и колбасой. (lubić — любить, pizza — пицца, trzeć — тереть, tarty — тёртый, ser — сыр, kiełbasa — колбаса)
- В воскресенье маленькие магазинчики всегда закрыты. (niedziela — воскресенье, mały — маленький, sklepik — магазинчик, być — быть, zawsze — всегда, zamknąć — закрыть)
- На рынке молодой мужчина пробовал продать мне украденный телефон. (targ — рынок, młody — молодой, mężczyzna — мужчина, próbować — попробовать, sprzedać — продать, skraść — украсть, skradziony — украденный, telefon — телефон)
- Если у меня нет уложенных (причёсанных) волос, я никогда не выхожу из дома. (jeśli — если, mieć — иметь, uczesać — уложить, причесать, włosy — волосы, nigdy — никогда, wychodzić — выходить, dom — дом)
- К сожалению, высланная родителями посылка всё ещё ко мне не пришла. (niestety — к сожалению, wysłać — выслать, przez — через, rodzice — родители, paczka — посылка, nadal — всё ещё, dotrzeć — дойти)
- Ольга Токарчук — это чаще всего покупаемая польская писательница последних времён. (to — это, najczęściej — чаще всего, kupować — покупать, polski — польский, pisarka — писательница, ostatnie czasy — последнее время)
- Ненавижу ходить по загрязнённому полу. (nienawidzić — ненавидеть, chodzić — ходить, zabrudzić — загрязнить, podłoga — пол)