Придаточные предложения в норвежском языке. Leddsetninger i norsk
Придаточные предложения — это предложения, которые начинаются словами (союзами) «если», «что», «когда», «где», «так как», «а» и другие.
Придаточные предложения расширяют предложения и позволяют нам что-то объяснять (потому что, поэтому), уточнять (когда, что), делать выводы (следовательно) и так далее.
Построение таких предложений и порядок слов в норвежском предложении зависит от того, какой союз стоит в предложении.
Глагол в придаточном предложении стоит на втором месте, если это предложение связано с главным без помощи каких-либо союзов или при помощи союзов «и», «а», «но», «или» — эти союзы как бы не считаются членом предложения и занимают нулевую позицию:
Fred kjører Jonas i barnehagen, Anna
Vi bor i Brasil,
Jeg går på jobb til fots,
Du har det travelt,
Глагол стоит на втором месте, а подлежащее на третьем, если придаточное
предложение начинается словами
Stein har ikke førerkort,
Myndighetene skal gjøre noe,
Если эти слова
Stein har ikke førerkort,
Myndighetene skal gjøre noe,
Если придаточное предложение начинается словами «когда»; «что»; «до того, как»; «после того, как»; «в то время, как»; «если»; «чей»; «хотя»; «потому что»; «чтобы»; «где»; «почему»; «который», то порядок слов в таких предложениях зависит от двух факторов.
Если придаточное стоит после главного, т.е. указанные союзы находятся после запятой, то порядок слов после союза прямой — подлежащее, сказуемое, все остальное.
Hun pleier å kjøpe vann
Jeg vet
Hun leser aviser
Som regel får jeg gaver
Mora ser på TV
Jeg ringer
Han går på jobb
Hun er bekymret
Hun flytter fra leiligheten
Jeg vet ikke
Jeg vet
Если мы начинаем все предложение придаточным, то есть на первом месте стоит союз, то порядок слов обратный: главное предложение начинается глаголом, потом идет подлежащее и все остальное.
Слова
Jeg vet hvorfor hun
Jeg tror at hun
Jeg vet at prisene
Hun er bekymret fordi faren hennes
Når jeg
Selv om han
Если же у нас эти слова стоят в главном предложении (предложение без союза), то в главном предложении, расположенном перед придаточным, эти слова занимают третье место — после глагола (это обычный прямой порядок слов).
Han går
В главном предложении, расположенном после придаточного эти слова также занимают третье место, но после подлежащего (обратный порядок слов).
Når jeg skal på jobb, står jeg
А теперь поставим слова из данной группы как в главное, так и в придаточное.
Når jeg
Jeg står
Упражнения
Упражнение №1
Соедините два предложение в одно с помощью подходящего союза, обращая внимание на порядок слов
- Я знаю, как тебе следует готовить это блюдо. (å lage – готовить; en rett – блюдо; å vite – знать)
- Хотя я права, он никогда это не признает. (å ha rett – иметь право, быть правым; å innrømme – признать)
- Отец чинит машину, пока мама работает в саду. (å reparere – чинить; en bil – машина; en hage – сад; en far – отец; ei mor – мама)
- Вы не должны делать это сегодня, если не хотите. (å gjøre – делать; i dag – сегодня; å ville – хотеть)
- У Астрид был молодой человек, который говорил на пяти языках. (en kjæreste – молодой человек; å snakke – говорить; et språk – язык)
- Он сам закончил это дело, значит он самостоятельный. (å bli ferdig med – закончить; en sak – дело; selvstendig – самостоятельный)
- Она не может с ним жить, поэтому она переезжает обратно домой. (å bo – жить; å flytte – переезжать; tilbake – назад; hjem – домой)
- Тебе следует выучить это сейчас, иначе потом будет проблематично запомнить все. (å lære – учить; problematisk – проблематично; etterpå – потом; å huske – запомнить)
- Дети заболели, потому что не носили шапки. (å bli syk – заболеть; å bruke – носить; en lue – шапка)
- Когда у меня есть немного свободного времени, я хожу в парикмахерскую. (en fritid – свободное время; å gå – ходить; en frisørsalong – парикмахерская)
- Ты должен ее утешить, иначе она будет плакать всю ночь. (å trøste – утешить; å gråte – плакать; hele natta – всю ночь)
- Я понятия не имею, чем он занимается и где он живет сейчас. (å ane – иметь понятие; å drive med – заниматься; å bo – жить)
- Он рассказывает, что уже отправил тебе этот мейл. (å fortelle – рассказать; å sende – отправить; en mail – мейл; allerede – уже)
- Финн чистит зубы перед тем, как завтракает по утрам. (å pusse tennene – чистить зубы; en frokost – завтрак; om morgenen – по утрам)
- Если ты сэкономишь 1000 крон каждый месяц, сможешь поехать в отпуск в августе. (å spare – экономить; hver måned – каждый месяц; en ferie – отпуск; å reise – ездить)
- Хотя я не врач, я уверен, что у тебя грипп. (en lege – врач; sikker på – уверен в; en influensa – грипп)
- У нас мало денег, так что мы не будем покупать машину в этом году. (lite penger – мало денег; å kjøpe – купить; en bil – машина; i år – в этом году)
- Я должен быть более терпеливым, иначе мне будет трудно привыкнуть к этому. (tålmodig – терпеливый; å bli vant til – привыкнуть)
- Туда ездит много туристов, значит стоит поехать. (en turist – турист; dit – туда; verdt – стоит того)
- Она должна купить дорогой билет на концерт, поэтому она должна перерабатывать. (å kjøpe – купить; dyr – дорогой; en billett – билет; å jobbe overtid – перерабатывать)
- Ты можешь порезать помидоры, пока я варю курицу. (å skjære – резать; tomater – помидоры; å koke – варить; en kylling – курица)
- Они купят еду в торговом центре, где работает их подруга. (et kjøpesenter – торговый центр; ei veninne – подруга; å jobbe – работать)
- В России мы можем покупать алкоголь, когда нам 18 лет. (å kjøpe – купить; et år – год; Russland – Россия)
- У Юнаса есть друг, у которого есть собственная ферма с садом. (en venn – друг; egen – свой; en gård – ферма; en hage – сад)
- Ты разочаруешься, если никогда это не попробуешь. (skuffet – разочарован; å prøve – пробовать; aldri – никогда)
Упражнение №2
Впишите перевод слов или выражений
- Jeg vet hvordan du bør lage denne .
- Selv om jeg , vil han aldri dette.
- Faren bilen mens mora jobber i hagen.
- Dere må ikke gjøre det , hvis dere ikke vil.
- Astrid hadde en som snakket 5 språk.
- Han har blitt ferdig med denne saken selv, altså er han .
- Hun orker ikke å bo sammen med ham, derfor hun tilbake hjem.
- Du bør lære dette nå, ellers blir det alt etterpå.
- Barna ble fordi de ikke brukte luer.
- Når jeg har litt fritid, går jeg alltid til .
- Du må henne, ellers kommer hun til hele natta.
- Jeg aner ikke hva han og hvor han bor nå.
- Han forteller at han har sendt deg denne mailen.
- Finn før han spiser frokost om morgenen.
- Hvis du 1000 kroner hver , kan du reise på ferie i august.
- Selv om jeg ikke er , er jeg sikker på at du har .
- Vi har lite penger så vi skal ikke kjøpe i år.
- Jeg må være mer , ellers klarer jeg ikke å til det.
- Det er mange turister som reiser dit, altså er det å ta en tur.
- Hun må kjøpe en på konserten, derfor må hun jobbe overtid.
- Du kan tomater, mens jeg koker .
- De skal handle mat i hvor veninna deres jobber.
- I Russland kan vi alkohol når vi er 18 år gamle.
- Jonas har en venn som har sin egen med hage.
- Du blir hvis du prøver det.
Упражнение №3
Переведите предложения на норвежский
- Я знаю, как тебе следует готовить это блюдо. (å lage — готовить, en rett — блюдо, å vite — знать)
- Хотя я права, он никогда это не признает. (å ha rett — быть правым, å innrømme — признать)
- Отец чинит машину, пока мама работает в саду. (å reparere — чинить, en bil — машина, en hage — сад, en far — отец, ei mor — мама)
- Вы не должны делать это сегодня, если не хотите. (å gjøre — делать, i dag — сегодня, å ville — хотеть)
- У Астрид был молодой человек, который говорил на пяти языках. (en kjæreste — молодой человек, å snakke — говорить, et språk — язык)
- Он сам закончил это дело, значит он самостоятельный. (å bli ferdig med — закончить, en sak — дело, selvstendig — самостоятельный)
- Она не может с ним жить, поэтому она переезжает обратно домой. (å bo — жить, å flytte — переезжать, tilbake — назад, hjem — домой)
- Тебе следует выучить это сейчас, иначе потом будет проблематично запомнить все. (å lære — учить, problematisk — проблематично, etterpå — потом, å huske — запомнить)
- Дети заболели, потому что не носили шапки. (å bli syk — заболеть, å bruke — носить, en lue — шапка)
- Когда у меня есть немного свободного времени, я хожу в парикмахерскую. (en fritid — свободное время, å gå — ходить, en frisørsalong — парикмахерская)
- Ты должен ее утешить, иначе она будет плакать всю ночь. (å trøste — утешить, å gråte — плакать, hele natta — всю ночь)
- Я понятия не имею, чем он занимается и где он живет сейчас. (å ane — иметь понятие, å drive med — заниматься, å bo — жить)
- Он рассказывает, что уже отправил тебе этот мейл. (å fortelle — рассказать, å sende — отправить, en mail — мейл, allerede — уже)
- Финн чистит зубы перед тем, как завтракает по утрам. (å pusse tennene — чистить зубы, en frokost — завтрак, om morgenen — по утрам)
- Если ты сэкономишь 1000 крон каждый месяц, сможешь поехать в отпуск в августе. (å spare — экономить, hver måned — каждый месяц, en ferie — отпуск, å reise — ездить)
- Хотя я не врач, я уверен, что у тебя грипп. (en lege — врач, sikker på — уверен в, en influensa — грипп)
- У нас мало денег, так что мы не будем покупать машину в этом году. (lite penger — мало денег, å kjøpe — купить, en bil — машина, i år — в этом году)
- Я должен быть более терпеливым, иначе мне будет трудно привыкнуть к этому. (tålmodig — терпеливый, å bli vant til — привыкнуть)
- Туда ездит много туристов, значит стоит поехать. (en turist — турист, dit — туда, verdt — стоит того)
- Она должна купить дорогой билет на концерт, поэтому она должна перерабатывать. (å kjøpe — купить, dyr — дорогой, en billett — билет, å jobbe overtid — перерабатывать)
- Ты можешь порезать помидоры, пока я варю курицу. (å skjære — резать, tomater — помидоры, å koke — варить, en kylling — курица)
- Они купят еду в торговом центре, где работает их подруга. (et kjøpesenter — торговый центр, ei veninne — подруга, å jobbe — работать)
- В России мы можем покупать алкоголь, когда нам 18 лет. (å kjøpe — купить, et år — год, Russland — Россия)
- У Юнаса есть друг, у которого есть собственная ферма с садом. (en venn — друг, egen — свой, en gård — ферма, en hage — сад)
- Ты разочаруешься, если никогда это не попробуешь. (skuffet — разочарован, å prøve — пробовать, aldri — никогда)