Косвенная речь в норвежском языке. Indirekte tale i norsk
В разговоре и на письме нам часто нужно передать чужую прямую речь. Это можно легко сделать с помощью косвенной речи, если знать некоторые правила такой передачи. Нам нужно рассмотреть два варианта: как передается обычное предложение (с точкой в конце) и как передается вопрос.
Обычное предложение
Прямая речь:
Han
Косвенная речь:
Han
Как видите, для связки нам необходимо слово
А теперь давайте поставим наш глагол
Прямая речь:
Han
Han
Han
Han
Косвенная речь:
Han
Han
Han
Han
Вместе с глаголом
Если в косвенную речь нужно перенести повеление или приказ, то схема такая.
Прямая речь:
Han sier: «Gjør leksene dine». — Он говорит: «Сделай свои уроки».
Косвенная речь:
Han sier at jeg må gjøre leksene mine. — Он говорит, что я должен сделать свои уроки.
Как видите, в косвенной речи нам нужно добавить глагол
Теперь поставим глагол
Прямая речь:
Han
Косвенная речь:
Han
Вопрос
Прямая речь:
Hun
Косвенная речь:
Hun
Наше слово-связка для передачи вопроса —
Правило перехода настоящего времени в прошедшее здесь также работает.
Прямая речь:
Han
Han
Han
Косвенная речь:
Hun
Han
Han
Кроме глаголов si и spørre, это могут быть любые другие глаголы речи —
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте глагол в правильную форму
- Он говорит, что он женат. Han at han gift. (gift – женат)
- Мой друг сказал, что не сможет помочь мне с этим. Vennen min at han meg med det. (å hjelpe – помогать; en venn – друг; min – мой)
- Они жалуются, что у них мало денег. De at de lite penger. (å klage – жаловаться; penger – деньги; lite – мало)
- Я спросил ее, была ли она в США. Jeg henne om hun i USA. (USA – США)
- Она поинтересовалась, хочу ли я пойти с ней в ресторан. Hun om jeg på restaurant i kveld. (å bli med – пойти с кем-то; å lure på – интересоваться; en restaurant – ресторан)
- Мой муж говорит, что документы готовы. Mannen min at papirene ferdige. (et papir – документ, бумага; ferdig – готов)
- Анита рассказала, что получила визу. Anita at hun visum. (et visum – виза; å få – получать; å fortelle – рассказывать)
- Миа говорит, что ее свекровь придет в гости в воскресенье. Mia at svigermora hennes på besøk på søndag. (ei svigermor – свекровь; en søndag – воскресенье; å komme på besøk – приходить в гости)
- Мой одноклассник прошептал, что ему не нравится лекция. Klassekameraten min at han forelesningen. (en klassekamerat – одноклассник; å like – нравиться; en forelesning – лекция)
- Его жена рассказала, что они собираются поехать в Италию летом. Kona hans at de til Italia til sommeren. (en sommer – лето; å reise – поехать)
- Мы сказали, что получили информацию. Vi at vi beskjed. (å få beskjed – получать информацию / сообщение)
- Мой отец говорит, что он заплатит за мои курсы норвежского. Faren min at han for mitt norskkurs. (et norskkurs – курсы норвежского; en far – отец; å betale – платить)
- Они рассказали, что не собираются переезжать. De at de . (å flytte – переезжать)
- Они сказали, что они в разводе. De at de skilt. (skilt – в разводе)
- Она спросила меня, хочу ли я одолжить ту книгу. Han meg om jeg den boka. (å låne – одолжить; en bok – книга)
- Я спрашиваю, достаточно ли у тебя сегодня времени. Jeg om du nok tid i dag. (nok – достаточно; en tid – время; i dag – сегодня)
- Он закричал, что не хочет со мной говорить. Han at han med meg. (å skrike – кричать; å snakke – говорить)
- Я спросил, сможешь ли ты починить мой компьютер. Jeg om du min pc. (en pc – компьютер; å reparere – чинить)
- Мы поинтересовались, был ли ты на работе. Vi om du på jobben. (en jobb – работа; å lure på – интересоваться)
- Начальник говорит, что мы должны больше работать над этим проектом. Sjefen at vi mer med dette prosjektet. (en sjef – начальник; et prosjekt – проект; å arbeide – работать; mer – больше)
- Пер спрашивает, готов ли я к экзамену. Per om jeg klar til eksamen. (klar – готов; en eksamen – экзамен)
- Мама спросила, голодные ли мы после рабочего дня. Mora om vi sultne etter arbeidsdagen. (sulten – голодный; en arbeidsdag – рабочий день; ei mor – мама)
- Он рассказал, что у него были проблемы с интернетом, и он не мог ответить. Han at han problemer med Internett og svare. (et problem – проблема; å svare – отвечать)
- Он пожаловался, что должен ехать на работу в субботу. Han at han på jobben på lørdag. (å dra – ехать; en lørdag – суббота)
- Адриан поинтересовался, смогу ли я забрать его из спортзала. Adrian om jeg ham fra sportsstudio. (å hente – забрать; en sportsstudio – спортзал)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- Han sier at han er .
- sa at han ikke kunne meg med det.
- De klager at de har .
- Jeg spurte henne om hun hadde vært i .
- Hun lurte på om jeg ville på restaurant i kveld.
- Mannen min sier at er .
- Anita fortalte at hun fikk .
- Mia sier at svigermora hennes på søndag.
- min hvisket at han ikke likte .
- Kona hans fortalte at de skulle reise til Italia til .
- Vi sa at vi hadde fått .
- Faren min sier at han vil betale for mitt .
- De fortalte at de ikke skulle .
- De sa at de var .
- Han spurte meg om jeg ville den .
- Jeg spør om du har i dag.
- Han at han ikke ville snakke med meg.
- Jeg spurte om du kunne min .
- Vi lurte på om du hadde vært på .
- sier at vi må arbeide mer med dette .
- Per spør om jeg er til .
- Mora spurte om vi var sultne etter .
- Han fortalte at han hadde med Internett og ikke kunne .
- Han at han måtte dra på jobben på .
- Adrian lurte på om jeg kunne ham fra .
Упражнение №3
Переведите с русского на норвежский
- Он говорит, что он женат. (gift — женат)
- Мой друг сказал, что не сможет помочь мне с этим. (å hjelpe — помогать, en venn — друг, min — мой)
- Они жалуются, что у них мало денег. (å klage — жаловаться, penger — деньги, lite — мало)
- Я спросил ее, была ли она в США. (USA — США)
- Она поинтересовалась, хочу ли я пойти с ней в ресторан. (å bli med — пойти с кем-то, å lure på — интересоваться, en restaurant — ресторан)
- Мой муж говорит, что документы готовы. (et papir — документ, бумага, ferdig — готов)
- Анита рассказала, что получила визу. (et visum — виза, å få — получать, å fortelle — рассказывать)
- Миа говорит, что ее свекровь придет в гости в воскресенье. (ei svigermor — свекровь, en søndag — воскресенье, å komme på besøk — приходить в гости)
- Мой одноклассниц прошептал, что ему не нравится лекция. (en klassekamerat — одноклассник, å like — нравиться, en forelesning — лекция)
- Его жена рассказала, что они собираются поехать в Италию летом. (en sommer — лето, å reise — поехать)
- Мы сказали, что получили информацию. (å få beskjed — получать информацию / сообщение)
- Мой отец говорит, что он заплатит за мои курсы норвежского. (et norskkurs — курсы норвежского, en far — отец, å betale — платить)
- Они рассказали, что не собираются переезжать. (skilt — в разводе)
- Они сказали, что они в разводе. (skilt — в разводе)
- Она спросила меня, хочу ли я одолжить ту книгу. (å låne — одолжить, en bok — книга)
- Я спрашиваю, достаточно ли у тебя сегодня времени. (nok — достаточно, en tid — время, i dag — сегодня)
- Он закричал, что не хочет со мной говорить. (å skrike — кричать, å snakke — говорить)
- Я спросил, сможешь ли ты починить мой компьютер. (en pc — компьютер, å reparere — чинить)
- Мы поинтересовались, был ли ты на работе. (en jobb — работа, å lure på — интересоваться)
- Начальник говорит, что мы должны больше работать над этим проектом. (en sjef — начальник, et prosjekt — проект, å arbeide — работать, mer — больше)
- Пер спрашивает, готов ли я к экзамену. (klar — готов, en eksamen — экзамен)
- Мама спросила, голодные ли мы после рабочего дня. (sulten — голодный, en arbeidsdag — рабочий день, ei mor — мама)
- Он рассказал, что у него были проблемы с интернетом и он не мог ответить. (et problem — проблема, å svare — отвечать)
- Он пожаловался, что должен ехать на работу в субботу. (å dra — ехать, en lørdag — суббота)
- Адриан поинтересовался, смогу ли я забрать его из спортзала. (å hente — забрать, en sportsstudio — спортзал)