Глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками. Scheidbare en onscheidbare werkwoorden
В нидерландском языке есть глаголы с приставками. Если на приставку не падает ударение, то она не отделяется. Неотделяемых приставок немного, их легко запомнить: be-, ge-, her-, ont-, ver-.
Например:
betalen (оплачивать)
Ik betaal dat. — Я оплачу это.
geloven (верить)
We geloven haar niet. — Мы ей не верим.
herinneren (вспоминать, помнить)
Zij herinnert zich aan die dag. — Она вспоминает тот день.
ontmoeten (встречать)
Ik ontmoet hem vaak. — Я часто его встречаю.
vergeven (прощать)
Hij vergeeft me altijd. — Он все время прощает меня.
Но на большинство приставок падает ударение. Такие приставки являются отделяемыми. При спряжении глагола отделяемая приставка ставится в конец предложения.
Например:
opstaan (вставать)
Ik sta vroeg op. — Я рано встаю.
doorbrengen (проводить)
Hoe brengt hij zijn dag door? — Как он проводит свой день?
meegaan (идти / ехать вместе с кем-то)
Ga je mee? — Ты идешь (с нами / со мной)?
aankomen (прибывать)
Hij komt vandaag in Rusland aan. — Он сегодня прибывает в Россию.
weggaan (уходить)
We gaan al weg. — Мы уже уходим.
Если глагол стоит в инфинитиве, то приставка остается при нем, никуда не отделяется. Например:
Hij wil niet opstaan. — Он не хочет вставать.
We moeten weggaan. — Мы должны уходить.
если есть частица te, то она ставится между глаголом и приставкой, и все пишется раздельно
Например:
dichtdoen (закрывать)
Ik probeer het raam dicht te doen. — Я пробую закрыть окно.
opstaan (вставать)
Het is gezond vroeg op te staan. — Полезно для здоровья рано вставать.
opeten (съесть)
Ik heb tijd nodig, om dat alles op te eten. — Мне нужно время, чтобы все это съесть.
Обратите внимание! Некоторые приставки (обычно door-, voor-, over-) могут быть как ударными, так и безударными. Если приставка ударная, то она отделяется, если безударная — нет. Лучше запоминать глаголы с этими приставками с ударением!
Например:
'doorlezen (прочитать) — приставка ударная
Ik lees dit boek door. — Я прочитаю эту книгу.
door'lopen (пройти (обучение, процесс и т.д.) — приставка безударная
Hij doorloopt een studie. — Он проходит обучение.
'overgaan (заканчиваться)
De tijd gaat over. — Время заканчивается.
over'geven (передавать)
Ik overgeef haar dit boek. — Я передаю ей эту книгу.
'voorhebben (намереваться, планировать)
Wat heb je voor? — Какие у тебя планы?
voor'zien (снабжать)
Ik voorzie hem van geld. — Я снабжаю его деньгами.
Есть одинаковые по написанию глаголы, в которых одна и та же приставка может быть либо ударной, либо безударной. От этого зависит значение глагола.
Например:
'voorkomen (выходить вперед, появляться, случаться) — приставка ударная
Ik kom hier voor. — Я появляюсь здесь.
voor'komen (предупреждать) — приставка безударная
Ik voorkom alle ziekten. — Я предупреждаю все болезни.
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте глагол в правильную форму
- Я хочу сегодня поздно встать. Ik wil vandaag laat . (willen – хотеть; opstaan – вставать; vandaag – сегодня; laat – поздно)
- Головная боль уже проходит. De hoofdpijn al . (overgaan – проходить; de hoofdpijn – головная боль; al – уже)
- Холодно, и он закрывает окно. Het is koud, en hij het raam . (koud – холодный; het raam – окно; dichtdoen – закрывать)
- Мы хотим провести там все лето. We willen daar de hele zomer . (doorbrengen – проводить; daar – там; heel – целый; de zomer – лето).
- Почему они не приветствуют учителя? Waarom zij de leraar niet? (Waarom – почему; begroeten – приветствовать; de leraar – учитель)
- Музей очень интересный, и мы входим. Het museum is heel interessant en we . (binnenkomen – входить)
- Ее отец часто снабжает ее деньгами. Haar vader haar vaak van geld. (haar vader – ее отец; voorzien van – снабжать; vaak – часто; het geld – деньги)
- Библиотека закрывается в двенадцать часов. De bibliotheek om twaalf uur . (dichtgaan – закрываться; om twaalf uur – в двенадцать часов)
- Мы, конечно, принимаем это приглашение. We deze uitnodiging natuurlijk . (deze uitnodiging – приглашение; natuurlijk – конечно; aannehmen – принимать)
- У него нет времени, чтобы прочитать газету. Hij heeft geen tijd om de krant te . (de tijd – время; de krant – газета; om…te – чтобы; doorlezen – прочитать)
- Ты должен взять с собой бутылку воды. Je moet een fles water . (moeten – долженствовать; de fles – бутылка; het water – вода; meenemen – брать с собой)
- Мы поднимаемся наверх, чтобы увидеть ее комнату. We , om haar kamer te zien. (bovenkomen – подниматься наверх; haar kamer – ее комната; zien – видеть)
- Я обычно привожу с собой книгу для своей бабушки. Ik gewoon een boek voor mijn oma . (meebrengen – приносить, привозить с собой; gewoon – обычно; het boek – книга; voor mijn oma – для моей бабушки)
- Клаас звонит нескольким друзьям. Klaas een paar vrienden . (opbellen – звонить по телефону; een paar – несколько; de vriend – друг).
- Вы приглашаете кроме Лиз также Мари и Вима. Jullie behalve Lies ook Marie en Wim . (uitnodigen – приглашать; behalve – кроме; ook – также).
- Ты держишь этот карандаш очень хорошо. Je dit potlood heel goed . (vasthouden – держать; dit potlood – этот карандаш)
- Ты должен остановиться на том углу. U moet op die hoek . (stilstaan – остановиться; op die hoek – на том углу)
- Я пытаюсь передать ей эти письма. Ik probeer haar deze brieven te . (proberen – пытаться; deze brieven – эти письма; overgeven – передавать)
- Я обещаю тебе прийти раньше. Ik je vroeger te komen. (beloven – обещать; vroeger – раньше)
- Мы принимаем сегодня днем участие в соревновании. We vanmiddag aan de wedstrijd . (deelnemen aan – принимать участие в; vanmiddag – сегодня днем; de wedstrijd – соревнование)
- Он часто забывает ей написать. Hij vaak haar te schrijven. (vergeten – забывать; vaak – часто; schrijven – писать)
- К сожалению, мы уже должны возвращаться. Helaas moeten we al . (helaas – к сожалению; teruggaan – возвращаться)
- Кто съест тот сыр? Wie die kaas ? (wie – кто; opeten – съедать; die kaas – тот сыр)
- Лучше предупреждать болезни, чем их лечить. Het is beter de ziekten te dan te genezen. (beter – лучше; de ziekte – болезнь; voorkomen – предупреждать; dan – чем; genezen – лечить)
- Я не могу открыть эту толстую дверь. Ik kan deze dikke deur niet . (kunnen – мочь; deze deur – эту дверь; dik – толстый; opendoen – открыть)
- Моя тетя обычно одевается очень медленно. Mijn tante gewoon heel langzaam . (zich aankleden – одеваться; gewoon – обычно; langzaam – медленно)
- Они готовятся к трудному экзамену. Ze voor het moelijke examen . (zich klaarmaken voor – готовиться к; moelijk – трудный, сложный)
- Мы планируем заняться спортом. We , aan sport te doen. (voorhebben – планировать; aan sport doen – заняться спортом)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или словосочетания
- Ik wil vandaag opstaan. (willen – хотеть; opstaan – вставать; vandaag – сегодня; laat – поздно)
- gaat al over.
- Het is , en hij doet het raam dicht.
- We willen daar doorbrengen.
- begroeten zij niet?
- Het museum is en we komen binnen.
- voorziet haar vaak van geld.
- De bibliotheek gaat dicht.
- We nemen natuurlijk aan.
- Hij heeft om de krant door te lezen.
- Je moet meenemen.
- We , om te zien.
- Ik breng gewoon een boek mee.
- Klaas belt op.
- Jullie nodigen ook Marie en Wim uit.
- Je houdt heel goed vast.
- U moet stilstaan.
- Ik haar te overgeven.
- Ik beloof je te komen.
- We nemen vanmiddag deel.
- Hij vergeet haar te .
- Helaas moeten we al .
- eet op?
- Het is beter de ziekten te voorkomen dan te .
- Ik kan niet opendoen.
- kleedt zich gewoon heel langzaam aan.
- Ze maken zich klaar.
- We , .
Упражнение №3
Переведите с русского на голландский
- Я хочу сегодня поздно встать. (willen — хотеть, opstaan — вставать, vandaag — сегодня, laat — поздно)
- Головная боль уже проходит. (overgaan — проходить, de hoofdpijn — головная боль, al — уже)
- Холодно, и он закрывает окно. (koud — холодный, het raam — окно, dichtdoen — закрывать)
- Мы хотим провести там все лето. (doorbrengen — проводить, daar — там, heel — целый, de zomer — лето)
- Почему они не приветствуют учителя? (waarom — почему, begroeten — приветствовать, de leraar — учитель)
- Музей очень интересный, и мы входим. (binnenkomen — входить)
- Ее отец часто снабжает ее деньгами. (haar vader — ее отец, voorzien van — снабжать, vaak — часто, het geld — деньги)
- Библиотека закрывается в двенадцать часов. (dichtgaan — закрываться, om twaalf uur — в двенадцать часов)
- Мы, конечно, принимаем это приглашение. (deze uitnodiging — приглашение, natuurlijk — конечно, aannehmen — принимать)
- У него нет времени, чтобы прочитать газету. (de tijd — время, de krant — газета, om…te — чтобы, doorlezen — прочитать)
- Ты должен взять с собой бутылку воды. (moeten — долженствовать, de fles — бутылка, het water — вода, meenemen — брать с собой)
- Мы поднимаемся наверх, чтобы увидеть ее комнату. (bovenkomen — подниматься наверх, haar kamer — ее комната, zien — видеть)
- Я обычно привожу с собой книгу для своей бабушки. (meebrengen — приносить, привозить с собой, gewoon — обычно, het boek — книга, voor mijn oma — для моей бабушки)
- Клаас звонит нескольким друзьям. (opbellen — звонить по телефону, een paar — несколько, de vriend — друг)
- Вы приглашаете кроме Лиз также Мари и Вима. (uitnodigen — приглашать, behalve — кроме, ook — также)
- Ты держишь этот карандаш очень хорошо. (vasthouden — держать, dit potlood — этот карандаш)
- Ты должен остановиться на том углу. (stilstaan — остановиться, op die hoek — на том углу)
- Я пытаюсь передать ей эти письма. (proberen — пытаться, deze brieven — эти письма, overgeven — передавать)
- Я обещаю тебе прийти раньше. (beloven — обещать, vroeger — раньше)
- Мы принимаем сегодня днем участие в соревновании. (deelnemen aan — принимать участие в, vanmiddag — сегодня днем, de wedstrijd — соревнование)
- Он часто забывает ей написать. (vergeten — забывать, vaak — часто, schrijven — писать)
- К сожалению, мы уже должны возвращаться. (helaas — к сожалению, teruggaan — возвращаться)
- Кто съест тот сыр? (wie — кто, opeten — съедать, die kaas — тот сыр)?
- Лучше предупреждать болезни, чем их лечить. (beter — лучше, de ziekte — болезнь, voorkomen — предупреждать, dan — чем, genezen — лечить)
- Я не могу открыть эту толстую дверь. (kunnen — мочь, deze deur — эту дверь, dik — толстый, opendoen — открыть)
- Моя тетя обычно одевается очень медленно. (zich aankleden — одеваться, gewoon — обычно, langzaam — медленно)
- Они готовятся к трудному экзамену. (zich klaarmaken voor — готовиться к, moelijk — трудный, сложный)
- Мы планируем заняться спортом. (voorhebben — планировать, aan sport doen — заняться спортом)