Предложения с men и безличные предложения. Zinnen met men en onpersoonlijke zinnen
В русском языке есть предложения без подлежащего типа:
Звонят.
Здесь танцуют.
Они называются неопределенно-личными. Обычно в них называется действие, выполняемое людьми. Подлежащего в них нет, либо потому, что говорящий не знает, кто выполняет действие (звонят), либо потому, что говорящему неважно, кто конкретно это делает (здесь танцуют).
На голландский язык подобные предложения переводятся с использованием подлежащего, выраженного словом men. Глагол при этом стоит в 3-м лице единственного (а не множественного, как в русском!) числа (то есть как после hij / zij / het):
Men belt aan. — Звонят.
Hier danst men. — Здесь танцуют.
Men zegt, dat… — Говорят, что…
Men heeft gewerkt. — Работали.
Есть в русском языке и безличные предложения, они тоже не имеют подлежащего.
Часто в них указывается на природные явления: Вечерело. Смеркается.
Значение долженствования, необходимости, возможности: Здесь можно курить.
Восприятие человеком ситуации: Здесь очень мило.
В голландском языке безличные предложения образуются с помощью местоимения het (оно является подлежащим и обязательно должно быть в конструкции), глагол ставится при этом в 3 л. единственного числа, т.е. как для он, она, оно. При этом подлежащее het сохраняется и обязано быть в предложении независимо от того, в каком времени.
Het regent. — Идет дождь.
Het regende. — Шел дождь.
Het zal regenen. — Пойдет дождь.
Het is hier leuk. — Здесь приятно.
Het was hier leuk. — Здесь было приятно.
Het zal hier leuk zijn. — Здесь будет приятно.
В предложениях, где после изменяемого глагола идет неопределяемая форма глагола — инфинитив, перед ним ставится оборот om … te (см. Обособленные инфинитивные обороты)
Het is verboden om te baden. — Запрещено купаться.
Het is toegestaan om te roken. — Разрешается курить.
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте правильные подлежащее и сказуемое
- Здесь не курят. Hier niet. (hier – здесь; roken – курить)
- Там громко пели. Daar luid. (daar – там; zingen – петь, громко)
- Смеркалось, и мы пошли домой. en we gingen naar huis. (duisteren – смеркаться; gaan – идти; naar huis – домой)
- Здесь запрещено парковаться. Hier парковаться om te parkeren. (verbieden – запрещать; parkeren – парковаться)
- В кафе ходят с друзьями. Naar het café met zijn vrienden. (naar het café в кафе; gaan – идти; met zijn vrienden – со своими друзьями)
- В этом городе было очень приятно. In deze stad heel leuk. (in deze stad – в этом городе; heel – очень; leuk – приятно)
- Говорят, что он сдает свой дом. , dat hij zijn huis verhuurt. (zeggen – говорить; verhuren – сдавать; zijn huis – свой дом)
- Становится холодно, закрой окно. koud, doe het raam dicht. (koud – холодно; dichtdoen – закрывать; het raam – окно)
- Здесь учатся, а там занимаются спортом. Hier en daar aan sport. (studeren – учиться; aan sport doen – заниматься спортом)
- Свежую рыбу покупают на рынке. frisse vis op de markt. (kopen – покупать; fris – свежий; de vis – рыба; op de markt – на рынке)
- В этом парке нельзя кататься на велосипеде. In dit park niet fietsen. (in dit park – в этом парке; mogen – мочь, быть вправе; fietsen – кататься на велосипеде)
- Идет дождь и земля мокрая. en de aarde is nat. (regenen – идти о дожде; de aarde – земля; nat – мокрый)
- В этом бельгийском городе говорят по-фламандски. In deze belgische stad Vlaams. (in deze stad – в этом городе; belgisch – бельгийский; spreken – говорить; Vlaams – фламандский)
- Что готовят в Нидерландах на Рождество? Wat in Nederland voor Kerstmis? (koken – готовить; voor Kerstmis – на Рождество)
- В этом цветочном магазине продают красивые розы. In deze bloemenwinkel mooie rozen. (in deze bloemenwinkel – в этом цветочном магазине; verkopen – продавать; mooi – красивый; de roos – роза)
- Было очень тепло, и мы пошли на пляж. heel warm en we gingen naar het strand. (warm – тепло; naar het strand – на пляж)
- В этой деревне очень скучно. In dit dorp heel vervelend. (in dit dorp – в этой деревне; vervelend – скучный)
- На вокзал надо приезжать вовремя. op tijd naar het station komen. (moeten – долженствовать; op tijd – вовремя; naar het station – на вокзал)
- В Египте никогда не идет снег. nooit in Egypte. (sneeuwen – идти о снеге; nooit – никогда)
- Мне кажется, что он врет. me, dat hij liegt. (schijnen – казаться; liegen – врать)
- Ясно, что ты не права. duidelijk, dat je niet gelijk hebt. (duidelijk – ясный, очевидный; gelijk hebben – быть правым)
- Нельзя забывать о своих друзьях. over zijn vrienden niet te vergeten. (vergeten – забывать)
- Не разрешается ловить рыбу и купаться. niet om te vissen en te baden. (toestaan – разрешать; vissen – ловить рыбу; baden – купаться)
- Что пишут в газете? Wat in de krant? (wat – что; schrijven – писать; in de krant – в газете)
- Hoe Pasen in Rusland? (hoe – как; vieren – праздновать; de Pasen – Пасха)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или словосочетания
- rookt men niet.
- zang men .
- Het duisterde en .
- Hier is het verboden om te .
- gaat men .
- was het heel .
- Men zegt, dat hij .
- Het wordt koud, .
- Hier studeert men en daar .
- Men koopt .
- mag men niet .
- Het regent en .
- spreekt men Vlaams.
- Wat kookt men in Nederland ?
- verkoopt men .
- Het was heel en .
- is het heel .
- Men moet komen.
- Het sneeuwt in Egypte.
- Het schijnt me, dat .
- Het is , dat .
- Men hoeft niet te .
- Het is niet toegestaan om te en te .
- Wat schrijft men ?
- Hoe viert men in Rusland?
Упражнение №3
Переведите с русского на голландский
- Здесь не курят. (hier — здесь, roken — курить)
- Там громко пели. (daar — там, zingen — петь, громко)
- Смеркалось, и мы пошли домой. (duisteren — смеркаться, gaan — идти, naar huis — домой)
- Здесь запрещено парковаться. (verbieden — запрещать, parkeren — парковаться)
- В кафе ходят с друзьями. (naar het café в кафе, gaan — идти, met zijn vrienden — со своими друзьями)
- В этом городе было очень приятно. (in deze stad — в этом городе, heel — очень, leuk — приятно)
- Говорят, что он сдает свой дом. (zeggen — говорить, verhuren — сдавать, zijn huis — свой дом)
- Становится холодно, закрой окно. (koud — холодно, dichtdoen — закрывать, het raam — окно)
- Здесь учатся, а там занимаются спортом. (studeren — учиться, aan sport doen — заниматься спортом)
- Свежую рыбу покупают на рынке. (kopen — покупать, fris — свежий, de vis — рыба, op de markt — на рынке)
- В этом парке нельзя кататься на велосипеде. (in dit park — в этом парке, mogen — мочь, быть вправе, fietsen — кататься на велосипеде)
- Идет дождь и земля мокрая. (regenen — идти о дожде, de aarde — земля, nat — мокрый)
- В этом бельгийском городе говорят по-фламандски. (in deze stad — в этом городе, belgisch — бельгийский, spreken — говорить, Vlaams — фламандский)
- Что готовят в Нидерландах на Рождество? (koken — готовить, voor Kerstmis — на Рождество)
- В этом цветочном магазине продают красивые розы. (in deze bloemenwinkel — в этом цветочном магазине, verkopen — продавать, mooi — красивый, de roos — роза)
- Было очень тепло, и мы пошли на пляж. (warm — тепло, naar het strand — на пляж)
- В этой деревне очень скучно. (in dit dorp — в этой деревне, vervelend — скучный)
- На вокзал надо приезжать вовремя. (moeten — долженствовать, op tijd — вовремя, naar het station — на вокзал)
- В Египте никогда не идет снег. (sneeuwen — идти о снеге, nooit — никогда)
- Мне кажется, что он врет. (schijnen — казаться, liegen — врать)
- Ясно, что ты не права. (duidelijk — ясный, очевидный, gelijk hebben — быть правым)
- Нельзя забывать о своих друзьях. (vergeten — забывать)
- Не разрешается ловить рыбу и купаться. (toestaan — разрешать, vissen — ловить рыбу, baden — купаться)
- Что пишут в газете? (wat — что, schrijven — писать, in de krant — в газете)
- Как празднуют Пасху в России? (hoe — как, vieren — праздновать, de Pasen — Пасха)