Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями
Этот урок у нас будет посвящен теме движения: куда, на чем и зачем (с какой целью).
В японском языке есть два основных глагола движения:
行
き
ま
す
— идти и
来
ま
す
— приходить. В зависимости от способа передвижения, они могут переводиться
по-разному: как «идти», так и «ехать» и т.д.
Между собой эти два глагола отличаются
направленностью.
行
き
ま
す
— это движение от говорящего или того места,
где он находится.
来
ま
す
— наоборот, в сторону говорящего.
Если мы просто хотим сказать, что «идём» или «приходим», то говорим
行
き
ま
す
/
来
ま
す
— «иду» / «прихожу».
Если же мы идем в
свой дом
家
(дом) или едем на Родину
国
(Родина — это слово также значит и просто страна. Когда говорят про себя, переводится как
«Родина»), то в японском языке мы как бы «возвращаемся» домой и на Родину, поэтому с этими словами мы
будем использовать глагол
帰
り
ま
す
(возвращаться):
家
へ
帰
り
ま
す
–
возвращаться домой
国
へ
帰
り
ま
す
–
возвращаться на Родину
今日
は
残
業
で
す
。
8
時
に
家
へ
帰
り
ま
す
。– Сегодня я остаюсь на переработку (овертайм). Поеду (вернусь) домой в 8 часов.
来
週
は
ロ
シ
ア
へ
帰
り
ま
す
。– На следующей неделе я возвращаюсь в Россию.
Важно запомнить, что для того, чтобы
обозначить направление или цель передвижения, нам понадобятся специальные частицы — в японском языке они играют роль
предлогов.
С глаголом
行
き
ま
す
чаще всего употребляется частица
へ
. Она ставится после слова,
обозначающего направление или цель передвижения, и обозначает направление. На русский язык чаще всего переводится
предлогом «в».
Например:
来
年
、
日
本
へ
行
き
ま
す
。– В следующем году я поеду в Японию.
こ
れ
か
ら
図
書
館
へ
行
き
ま
す
。– Я сейчас пойду в библиотеку.
С
глаголом
来
ま
す
употребляется
частица
に
— она также ставится после того слова, которое обозначает, куда
мы приходим, и переводится предлогом «в» или «к».
Разница между
へ
и
に
:
へ
используется, когда в центре внимания есть движение глагола, а
に
— при подчеркивании места направления.
わ
た
し
は
地
下
鉄
に
乗
っ
て
会
社
へ
行
き
ま
す
。– Я езжу на работу (в компанию) на метро.
姉
は
飛
行
機
で
国
へ
帰
り
ま
す
。– Старшая сестра вернется на Родину на самолете.
わ
た
し
は
自
動
車
で
遠
い
と
こ
ろ
へ
行
き
ま
せ
ん
。– Я не езжу на машине в далекие места.
Такое правило касается всех видов
транспорта. Но если мы идем пешком и хотим это подчеркнуть, то перед глаголом
行
き
ま
す
можно поставить слово
歩
い
て
(это и есть — «пешком»).
わ
た
し
は
大
学
へ
歩
い
て
行
き
ま
す
。– Я хожу в университет пешком.
こ
れ
か
ら
毎
日
会
社
へ
歩
い
て
行
き
ま
す
。– Я теперь каждый день буду ходить на работу пешком.
А сейчас выучим еще одну
конструкцию, благодаря которой мы можем сказать о целях (зачем?) нашего путешествия куда-либо:
Место +
へ
+ цель +
に
+
行
き
ま
す
。
Теперь давайте посмотрим, что у нас может быть целью.
В данном случае целью может
быть какое-то действие. И тогда это будет переводиться на русский язык как: «Я иду туда, чтобы сделать это».
Для этого мы возьмем основу глагола без связки
ま
す
и присоединим к ней частицу
に
:
私
た
ち
は
明日
駅
へ
切
符
を
買
い
に
行
き
ま
す
。– Завтра мы пойдём на станцию покупать билеты.
私
た
ち
は
今
晩
映
画
館
へ
映
画
を
見
に
行
き
ま
す
。– Сегодня вечером мы пойдем в кинотеатр смотреть кино.
土曜日 、 プー
ル へ 泳
ぎに 行 きます。– По субботам хожу в бассейн плавать.
日本 食 の レストラン
へ おすしを 食
べに 行 きます。– Я пойду в японский ресторан поесть суши.
Если цель выражена существительным, то конструкция будет следующая:
Место
へ СУЩ + に 行 きます / 来
ます / 帰
ります。
私たち は 公園 へ
散歩 に 行 きます。– Мы идём в парк на прогулку.
私 は 買
い 物 に 行 きます。– Я иду за покупками.
Вопросы
Чтобы спросить
по-японски, как добраться куда-либо, нам понадобится вопросительное слово
ど
う
やっ
て
/
何
で
(«как», «каким образом» / «на чем»). Оно ставится в начале предложения.
ど
う
やっ
て
モ
ス
コ
フ
ス
カ
ヤ
駅
ま
で
行
き
ま
す
か
。–
Как добраться до станции (метро) Московская?
Также после слова, обозначающего место, мы будем использовать новую частицу
ま
で
— аналог предлога «до».
ど
う
やっ
て
/
何
で
+ Место +
ま
で
行
き
ま
す
か
。
Не забываем, что в конце вопроса перед точкой нужно поставить вопросительную частицу
か
.
Например:
どうやって ホテル まで
行 きます か。– Как добраться до гостиницы?
― 何 で フィンランド へ
行 きます か。– Как доехать до Финляндии? (досл.: На чем вы поедете в Финляндию?)
―
列車 で 行 きます。– На поезде.
А чтобы спросить, как из одного места
добраться в другое, используем конструкцию:
Место1 + から + Место2 + まで + どうやって 行 きますか
。
Например:
― 東京 から 京都 まで どうやって 行 きますか。– Как добраться из Токио в Киото?
―
新幹線 で 行
きます。– На Синкансэне (японский скоростной поезд).
Как видите, собрав вместе конструкции по кусочкам, мы выучили довольно много из того, чем пользуемся и что спрашиваем в течение дня.
Вы заметили, что в японском языке действительно нет ничего сложного? Тут все дело в порядке слов и в схемах.
Запомнили схему, набрали нужные слова, и вот вам ответ на вопрос «Как быстро заговорить на японском языке».
Нам осталось сделать упражнения и можно переходить к следующему уроку.
Хотите заговорить в рамках этого урока и перевести теорию в практику?