Итальянские предлоги. Preposizioni
a
Когда Вы что-то делаете кому-то.
scrivere — писать кому-либо
parlare — говорить с кем-либо
telefonare — звонить кому-либо
mandare — отправлять кому-либо
chiedere — спрашивать кого-либо
Mando a loro una mail. — Я посылаю им письмо.
Non ha regalato niente a me. — Она мне ничего не подарила.
Как предлог в (с городами), место или направление.
Vado a Roma. — Я еду в Рим.
Andare a casa. — Идти домой.
di
Отвечает на вопрос чье?
Mi serve la tua carta d'identità. — Мне нужно твое удостоверение личности.
Questo libro è di Maria. — Это книга Марии.
Обозначает материал, из которого сделан предмет.
В этих случаях существительное употребляется без артикля.
di ferro — из железа
di marmo — из мрамора
di metallo — из металла
Ho un anello di oro (d'oro). — У меня есть золотое кольцо.
В следующих оборотах:
di notte — ночью
di mattina — утром
di corsa — бегом
di recente — недавно
di rado — редко
Mi piace correre di mattina. — Мне нравится бегать утром.
Vado al ristorante di rado. — Я редко хожу в ресторан.
Для обозначения возраста.
È una bambina di 10 anni. — Девочке 10 лет.
Для обозначения размера чего-либо.
Questo edificio è di cinque piani. — Это пятиэтажное здание.
В следующих выражениях:
parlare di qc — говорить о чём-либо
sognare di qc — мечтать о чём-либо
leggere di qc — читать о чём-либо
Penso di finire questo articolo oggi. — Я думаю закончить эту статью сегодня.
da
Значение — откуда, от чего.
Da dove vieni? — Откуда ты идешь?
Значение — к кому-то, у кого-то.
Vado dal medico. — Я иду к врачу.
Vado da Maria. — Я иду к Марии.
Предназначение (для кого, для чего).
Voglio comprare le scarpe da tennis. — Я хочу купить кроссовки для тенниса.
Dov'è l'abbigliamento da uomo? — Где находится мужская одежда?
В следующих случаях:
Ho da fare. — Я занят.
Questi vestiti sono da lavare. — Эти вещи нужно постирать.
A casa non c'è niente da mangiare. — Дома нечего есть.
Queste pagine sono da stampare. — Эти страницы нужно напечатать.
in
Быть в каком-либо месте.
Perché sei in Russia? — Почему ты в России?
Mi piace viaggiare in aereo. — Мне нравится путешествовать на самолете.
Обозначение времени.
in un'ora — в течение часа
in giornata — в течение дня
Il tuo permesso di soggiorno scade in aprile. — Срок действия твоего вида на жительство истекает в апреле.
Torniamo in un'ora. — Мы вернемся в течение часа.
В следующих выражениях:
in silenzio — тихо, молча
in fretta — быстро, спешно, в спешке
in ginocchio — на коленях
in piedi — стоя, на ногах
in anticipo — заранее
in ritardo — с опозданием / поздно
Oggi sei in anticipo. — Сегодня ты пришел раньше.
Dobbiamo vedere il film in silenzio. — Мы должны смотреть фильм в тишине.
con
Имеет значение c.
Posso venire con te? — Я могу пойти с тобой?
Partiamo con la macchina. — Давай поедем на машине.
Употребляется в следующих выражениях:
Con questo freddo. — В такой холод.
Con questo caldo. — В такую жару.
Con questo sole. — С этим солнцем.
su
Переводится как на. Может обозначать чем-то или где-то.
Devi scrivere su questo modulo. — Ты должен писать об этом модуле.
Ho letto il libro su Garibaldi. — Я прочитал(а) книгу о Гарибальди.
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте правильный предлог
- Обычно я встаю в 8 утра. – Di solito mi alzo 8 del mattino.
- В котором часу ты выходишь из дома? – A che ora esci casa?
- Я не разговариваю с ней с Рождества. – Non parlo lei Natale. (il Natale – Рождество)
- До скольки (до которого часа) ты меня можешь подождать? – a che ora mi puoi aspettare?
- Ты часто приглашаешь своих друзей домой (в дом). – Inviti spesso i tuoi amici casa?
- Мы двигаемся на север. – Andiamo nord. (il nord – север)
- Я тебе всё это отправлю по почте, идёт? – Ti mando tutto la posta elettronica, d'accordo? (mandare – отправлять; la posta elettronica – электронная почта)
- Они приедут навестить тебя в августе. – Vengono a trovarti agosto. (il agosto – август)
- Анна и Леонардо приезжают сегодня в Милан в 10 утра. – Anna e Leonardo arrivano oggi Milano 10 del mattino.
- Обычно мы все собираемся по утрам на кухне. – Di solito il mattino ci riuniamo tutti cucina.
- Моя девушка работает в этом здании. – La mia fidanzata lavora questo edificio. (la fidanzata – девушка,подруга, невеста; l'edificio – здание)
- Для меня – ризотто с овощами. – me il risotto la verdura. (la verdura – овощи)
- Зимой (в зиму) я не выхожу из дома из-за холода. – inverno non esco casa il freddo. (il freddo – холод)
- У нас занятия с 10 до 15. – Abbiamo lezioni 10 15.
- Мы вернёмся через 15 дней. – Torniamo 15 giorni.
- Я тебя провожу до угла, а затем уйду. – Ti accompagno angolo e poì me ne vado. (accompagnare – сопровождать; l'angolo – угол; andarsene – уходить)
- Алессандро меня отвезёт к твоему дому. – Alessandro mi porterà casa tua. (portare – везти, нести)
- Они всегда приходят такими радостными из кино? – Vengono sempre così allegri cinema? (allegre – радостный, весёлый)
- Его девушка всё ещё живёт со своей семьёй. – La sua fidanzata vive ancora la sua famiglia. (ancora – всё ещё)
- Ты пришёл по своей собственной воле. – Sei venuto tua volontà. (la volontà – воля; proprio – собственный)
- В последний раз ты ушёл, ничего не ответив. – L'ultima volta te ne sei andato dire niente. (l'ultima volta – последний раз; senza dire niente – ничего не говоря)
- Мы приезжаем домой около 5 вечера. – Arriviamo casa verso le 5 del pomeriggio.
- Я не знаю, как реагировать на такой вопрос. – Non so come reagire questa domanda. (reagire – реагировать)
- 15 автобус не едет до центра. – L'autobus 15 non va centro.
- Отсюда мы ничего не слышим. – qui non sentiamo niente. (sentire – слышать)
- Педро – испанец (из Испании), но живёт в Италии. – Pedro viene Spagna, ma vive Italia. (venire da – быть родом из…, происходить из…)
- Поворачиваешь налево, и там находится аптека. – Girati , là c'è una farmacia. (girarsi – поворачиваться; là – там; la farmacia – аптека; sinistro – левый)
- Над землёй облака. – Ci sono le nuvole la terra. (la nuvola – облако)
- Под новогодней ёлкой подарки. – Ci sono i regali l'albero di Natale. (l'albero di Natale – новогодняя (рождественская) ёлка)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- mi alzo alle 8 .
- esci casa?
- Non parlo con lei .
- mi puoi ?
- Inviti i tuoi amici ?
- Andiamo .
- Ti mando , ?
- Vengono a trovarti .
- Anna e Leonardo arrivano a Milano .
- ci riuniamo .
- lavora .
- il risotto .
- non esco .
- Abbiamo lezioni .
- Torniamo 15 .
- Ti accompagno e me ne vado.
- Alessandro porterà .
- Vengono così ?
- La sua fidanzata vive la sua .
- Sei venuto .
- te ne sei andato .
- Arriviamo le 5 del pomeriggio.
- Non so .
- 15 non va .
- non sentiamo .
- Pedro , ma vive in Italia.
- Girati , c'è .
- Ci sono .
- Ci sono .
Упражнение №3
Переведите с русского на итальянский
- Обычно я встаю в 8 утра.
- В котором часу ты выходишь из дома?
- Я не разговариваю с ней с Рождества. (il Natale — Рождество)
- До скольки (до которого часа) ты меня можешь подождать?
- Ты часто приглашаешь своих друзей домой (в дом).
- Мы двигаемся на север. (il nord — север)
- Я тебе всё это отправлю по почте, идёт? (mandare — отправлять, la posta elettronica — электронная почта)
- Они приедут навестить тебя в августе. (il agosto — август)
- Анна и Леонардо приезжают сегодня в Милан в 10 утра.
- Обычно мы все собираемся по утрам на кухне.
- Моя девушка работает в этом здании. (la fidanzata — девушка,подруга, невеста, l'edificio — здание)
- Для меня — ризотто с овощами. (la verdura — овощи)
- Зимой (в зиму) я не выхожу из дома из-за холода. (il freddo — холод)
- У нас занятия с 10 до 15.
- Мы вернёмся через 15 дней.
- Я тебя провожу до угла, а затем уйду. (accompagnare — сопровождать, l'angolo — угол, andarsene — уходить)
- Алессандро меня отвезёт к твоему дому. (portare — везти, нести)
- Они всегда приходят такими радостными из кино? (allegre — радостный, весёлый)
- Его девушка всё ещё живёт со своей семьёй. (ancora — всё ещё)
- Ты пришёл по своей собственной воле. (la volontà — воля, proprio — собственный)
- В последний раз ты ушёл, ничего не ответив. (l'ultima volta — последний раз, senza dire niente — ничего не говоря)
- Мы приезжаем домой около 5 вечера.
- Я не знаю, как реагировать на такой вопрос. (reagire — реагировать)
- 15 автобус не едет до центра.
- Отсюда мы ничего не слышим. (sentire — слышать)
- Педро — испанец (из Испании), но живёт в Италии. (venire da — быть родом из…, происходить из…)
- Поворачиваешь налево, и там находится аптека. (girarsi — поворачиваться, là — там, la farmacia — аптека, sinistro — левый)
- Над землёй облака. (la nuvola — облако)
- Под новогодней ёлкой подарки. (l'albero di Natale — новогодняя (рождественская) ёлка)