Местоименные глаголы в итальянском языке. Verbi pronominali
В итальянском языке существует некоторое количество глаголов такого типа:
andarsene, farcela, avercela, pensarci, и д.р.
Как видите, они образованы из глагола и присоединенных к нему различных частиц (la, ne, ci, si).
Например,
Это своего рода глагол-фразеологический оборот, т.е. смысл этой конструкции может довольно сильно отличаться от смысла глагола:
Andarsene | Уходить |
Farcela | Справиться |
Avercela | Злиться, обижаться |
Pensarci | Заботиться, заниматься |
Mettercela (tutta) | Постараться, приложить все силы |
Fregarsene | Не иметь значения, не иметь интереса |
Volerci | Требоваться |
Esserci | Быть, находиться |
Risentirsene | Обидеться |
Intendersela con qc | Хорошо ладить между собой |
Prendersela con qc | Рассердиться |
Arrivarci | Догадаться, понять |
Entrarci | Касаться |
Farne | Сделать (глупость) |
Contarci su qd | Рассчитывать |
Cascarci | Попасться, дать себя обмануть |
Provarci | Пробовать, пытаться |
Cavarsela | Справиться |
Godersela | Наслаждаться |
Starci | Быть согласным, участвовать |
Riuscirci | Справиться, получиться |
Как употребляются эти слова?
- За исключением esserci и volerci — эти слова употребляются только в разговорной речи.
- Изменяем глагол по лицам и временам как ему положено.
- Частицы при изменении глагола отделяются и ставятся перед глаголом, как обычные частицы и дополнения.
Несколько примеров:
Ce l'ho messa tutta e ho passato questo esame. — Я очень постарал(а)ся и сдал(а) этот экзамен.
Ci vogliono solo 10 minuti a prepararsi un piatto di pasta. — Нужно всего 10 минут, чтобы приготовить себе тарелку макарон.
Ce l'hai con me? Cosa ti ho fatto? — Ты что, злишься на меня? Что я тебе сделал(а)?
Non ce la faccio a venire, ho ancora tanto da fare in ufficio. — У меня не получится прийти, мне еще нужно очень много сделать на работе.
Chi se ne frega? É stato lui a crearsi dei problemi! — Ну и кого это интересует? Он сам себе создал проблемы.
Ci sono solo due uova nel frigo, comprane ancora una confezione, per favore! — В холодильнике всего 2 яйца, купи еще одну упаковку, пожалуйста.
Il tempo se ne va. — Время уходит.
Se la intendono molto bene. — Они хорошо ладят между собой.
Ci siamo già arrivate da sole! — Мы и сами догадались!
Questo non c'entra! — Это к делу не относится!
Упражнения
Упражнение №1
Впишите перевод слова или фразы
- Può benissimo da solo. (cavarsela – справиться)
- nemmeno, non te la regalo. (provarci – пробовать, пытаться)
- , però mi prometti di aiutare. (starci – участвовать; promettere – обещать)
- Mia nonna ha lavorato sempre tanto e adesso in pensione può finalmente . (essere in pensione – быть на пенсии; finalmente – наконец-то; godersela la vita – наслаждаться жизнью)
- Quanto in macchina fino alla stazione? (volerci – быть необходимым, требоваться, занимать)
- Sei bravo a fare gli scherzi! ! (fare gli scherzi – устраивать шутки, шутить; cascarci – попасться / поверить)
- davvero questa vacanza! (godersela la vacanza – наслаждаться отпуском)
- ? Noi partiamo! (esserci – быть, присутствовать, иметься)
- É veramente stupido! mai! (arrivarci – понять, осознать)
- per arrivare in tempo, ma non so se . (mettercela tutta – очень стараться; riuscirci – получиться)
- Non ti preoccupare, ! (pensarci – думать о чём-то (решать проблему), preoccuparsi – волноваться)
- Era bello quel viaggio, benissimo tutti e quattro! (intendersela – ладить)
- benissimo qui, non ti preoccupare! (cavarsela – выходить из сложных ситуаций, выкручиваться,справляться)
- Allora gli prepariamo un regalo unico? Noi ! (un regalo unico – общий подарок (от нескольких человек))
- ? Hai bisogno di una mano? (farcela – справляться, суметь (получиться) сделать что-то; avere bisogno di una mano – нуждаться в помощи)
- Penso che , non gli ho permesso di guardare troppi cartoni. (avercela con … – быть рассерженным на кого-то; permettere di fare qc – разрешить что-то сделать; il cartone animato – мультфильм)
- tanti ospiti nella sala. (l'ospite – гость; esserci – быть, иметься)
- un solo tavolo in questo appartamento. (esserci – быть, иметься)
- Ma chi ! (fregarsene – не иметь значения)
- Non ho tempo, a prendere i bimbi dall'asilo. (prendere i bambini dall'asilo – забрать детей из садика)
- con lui, si sta dando da fare, ma ancora. (prendersela con qd – сердиться / обижаться на кого-то; riuscirci – получаться; darsi da fare – очень стараться)
- Avete sentito, ! (farne una – сотворить, сляпать, придумать, отморозить (в смысле, глупость))
- Puoi , noi ! (contare su qd – полагаться, рассчитывать на кого-то)
- questo con il film che stiamo guardando? (entrarci – относиться к чему-то, иметь какое-то отношение guardare il film – смотреть фильм)
- troppo tardi. È lui il ragazzo di Elena? (arrivarci – понять, осознать; il ragazzo – парень, парень в смысле жених, кавалер, ее парень)
- Cerca di ! (cercare di fare – пытаться сделать что-то)
- , a venire stasera. (farcela a fare qc – справиться, смочь что-то сделать)
- a fare un po' di spesa? (fare la spesa – ходить в магазин за покупками)
- Guarda che è una cosa illegale, ! (illegale – незаконный)
- Se , io invece proprio! (prendersela con qd – рассердиться / обидеться на кого-то)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- Può benissimo cavarsela .
- Non ci provare , non te la regalo.
- Ci sto, però di .
- ha lavorato tanto e può godersela la vita.
- ci vuole in macchina ?
- Sei bravo a fare ! Ci sono cascata!
- Me la sono goduta !
- Ci siete? !
- É ! Non ci arriva mai!
- Ce la metteremo tutta , ma se ci riusciremo.
- , ci penso io!
- Era bello , ce la siamo intesa benissimo !
- Ce la caviamo benissimo qui, !
- Allora gli ? Noi ci stiamo!
- Ce la fai da solo? ?
- che ce l'abbia con me, di guardare troppi .
- Ci sono .
- C'è un solo .
- Ma chi se ne frega!
- , ci pensi tu a prendere dall'asilo?
- Non prendertela con lui, , ma non ci riesce ancora.
- , ne ha fatta un'altra!
- contarci su di noi, noi ci stiamo!
- Che cosa c'entra questo con ?
- Ci sono arrivata . È lui di Elena?
- di godertela la vita!
- Non ci contare su di lui, non ce la fa a .
- Ce la fai a fare un po' di ?
- Guarda che è , io non ci sto!
- Se l'ha presa con me, io non c'entravo proprio!
Упражнение №3
Переведите с русского на итальянский
- Он может прекрасно сам справиться. (cavarsela — справиться)
- Даже и не проси (не пробуй просить), я тебе ее не подарю. (provarci — пробовать, пытаться)
- Я приму участие, но ты обещаешь мне помогать. (starci — участвовать, promettere — обещать)
- Моя бабушка всегда много работала и сейчас на пенсии может, наконец, наслаждаться жизнью. (essere in pensione — быть на пенсии, finalmente — наконец-то, godersela la vita — наслаждаться жизнью)
- Сколько времени нужно, чтобы доехать до станции на машине? (volerci — быть необходимым, требоваться, занимать)
- Ты здорово умеешь шутить! Я ведь попалась / поверила! (fare gli scherzi — устраивать шутки, шутить, cascarci — попасться / поверить)
- Я действительно наслаждалась этим отпуском! (godersela la vacanza — наслаждаться отпуском)
- Вы тут? Мы уходим / уезжаем! (esserci — быть, присутствовать, иметься)
- Он вправду глупый! Он ничего никогда не может понять! (veramente — вправду, arrivarci — понять, осознать)
- Мы очень постараемся, чтобы приехать вовремя, но не знаю, получится ли у нас. (mettercela tutta — очень стараться, riuscirci — получиться)
- Не волнуйся, я об этом позабочусь! (preoccuparsi — волноваться, pensarci — думать о чём-то (решать проблему))
- Та поездка была прекрасной, мы здорово ладили вчетвером. (intendersela — ладить)
- Мы прекрасно со всем здесь управляемся, не волнуйся! (cavarsela — справляться, выходить их сложных ситуаций, выкручиваться)
- Ну что, так готовим ему один общий подарок? Мы присоединяемся! (un regalo unico — общий подарок (от нескольких человек))
- Ты один справишься? Тебе помочь? (avere bisogno di una mano — нуждаться в помощи, farcela — справляться, суметь (получиться) сделать что-то)
- Я думаю, он рассердился на меня, я не разрешила ему смотреть слишком много мультиков. (avercela con … — быть рассерженным на кого-то, permettere di fare qc — разрешить что-то сделать, il cartone animato — мультфильм)
- В зале много гостей. (l'ospite — гость)
- В этой квартире только один стол. (esserci — быть, иметься)
- Да кого это волнует! (fregarsene — не иметь значения)
- У меня нет времени, ты сможешь забрать детей из ясель / садика? (prendere i bambini dall'asilo — забрать детей из садика)
- Не обижайся / не сердись на него, он старается, но еще не получается. (prendersela con qd — сердиться / обижаться на кого-то, riuscirci — получаться, darsi da fare — очень стараться)
- Вы слышали, он снова что-то новенькое выкинул / вытворил! (farne una — сотворить, сляпать, придумать, отморозить (в смысле, глупость))
- Можешь на нас рассчитывать, мы там будем / мы примем участие / мы готовы помочь. (contare su qd — полагаться, рассчитывать на кого-то)
- Какое это имеет отношение к фильму, который мы смотрим? (entrarci — относиться к чему-то, иметь какое-то отношение, guardare il film — смотреть фильм)
- Я поняла, но поздно. Это он — парень Элены? (arrivarci — понять, осознать, il ragazzo — парень, парень в смысле жених, кавалер, ее парень)
- Постарайся больше радоваться жизни! (cercare di fare — пытаться сделать что-то)
- Не рассчитывай на него, у него не получится прийти сегодня вечером. (farcela a fare qc — справиться, смочь что-то сделать)
- Ты сможешь кое-что купить из продуктов? (fare la spesa — ходить в магазин за покупками)
- Смотри, это ведь незаконно, я в этом не участвую! (illegale — незаконный)
- Он рассердился на меня, я же между прочим тут ни при чем! (prendersela con qd — рассердиться / обидеться на кого-то, invece — между прочим)