Глагольные конструкции. Costruzioni verbali
В итальянском языке существуют несколько необычные глагольные конструкции. Все они очень употребительны в разговорной речи.
Их объединяет одно: в них изменяется по лицам, числам, временам только первый глагол, образующий конструкцию.
Второй глагол (смысловой) остается неизменным в определенной грамматической форме.
fare + infinitivo (побуждать к какому-либо действию, просить, заставлять сделать):
fare ridere — рассмешить | È facile farlo ridere! — Его так легко рассмешить! |
fare piangere — расстроить, заставить плакать | Non farlo piangere! — Не заставляй его плакать! |
fare lavorare — заставить работать | Come hai fatto a farlo lavorare? — Как тебе удалось заставить его работать? |
fare leggere — попросить, заставить прочитать | Ti faccio leggere questo testo… — Я попрошу тебя прочитать этот текст… |
fare cadere — уронить, сбросить | Ho fatto cadere un piatto. — Я уронила тарелку. |
fare vedere — показать | Gli abbiamo fatto vedere la sua camera. — Мы ему показали его комнату. |
farsi vedere — показаться | Devo farmi vedere dal medico, sto male. — Я должен/а показаться врачу, я плохо себя чувствую. |
fare portare — попросить принести, заказать на дом | Ci facciamo portare le pizze e passiamo la serata a casa. — Давай закажем пиццы и проведем вечер дома. |
non fare altro che + infinitivo (не делать ничего, кроме как …; только тем и заниматься, что…):
Non fa altro che cantare tutto il giorno. — Он только и знает, что поет весь день.
Al mare non abbiamo fatto altro che stare in spiaggia e nuotare. — На море мы только тем и занимались, что валялись на пляже и плавали.
Perché non fate altro che litigare? — Почему вы только и знаете, что ругаетесь?
lasciare + infinitivo (разрешать, позволять что-то сделать):
Perché l'hai lasciato dormire fino alla cena? — Почему ты позволила ему спать до ужина?
Lasciamolo fare come crede… — Давай позволим ему сделать так, как он считает нужным…
Lasciavo giocare mio figlio nel giardino e mi riposavo. — Я отпускала моего сына играть в саду, а сама отдыхала.
Lascia stare! — Отпусти, оставь.
avere da + infinitivo (иметь необходимость что-то сделать):
Ho da finire questo compito. — Я должна закончить это упражнение.
Abbiamo tantissimo da fare! — У нас столько дел!
essere da + infinitivo, esserci da + infinitivo — страдательное значение и необходимость:
La cena è da preparare, il tavolo è da apparecchiare, la verdura è la lavare, c'è tanto da fare! —
Нужно приготовить ужин, накрыть на стол, вымыть овощи. Нужно столько всего сделать!
C'è la valigia da preparare. — Нужно собрать чемодан.
stare + gerundio (делать что-то в данный момент), как continuous в английском языке:
Mi sto facendo la doccia, rispondi tu al telefono? — Я в душе, можешь подойти к телефону?
Vieni ad aiutarmi, sto preparando la cena. — Иди, помоги мне, я сейчас готовлю ужин.
Stava leggendo un libro quando ha sentito suonare il telefono. — Он читал книгу, когда услышал, что зазвонил телефон.
stare per + infinitivo (собирать сделать что-то вот-вот, очень скоро):
Hai sentito, sta per sposarsi! — Ты слышал(а), он(а) выходит замуж / женится!
Stiamo per perdere il treno, sbrigatevi! – Еще чуть-чуть и мы опоздаем на поезд, поторопитесь!
Quando stai per arrivare, chiamami, metto su la pasta. — Когда ты будешь уже близко, позвони, я поставлю вариться пасту.
saper + infinitivo (уметь что-то делать):
Ha 30 anni e non sa andare in bicicletta! — Ему 30 лет и он не умеет ездить на велосипеде!
Non so parlare inglese. — Я не умею говорить по-английски.
A 4 anni sapeva già leggere. — В 4 года он(а) уже умела читать.
venire + participio заменяет страдательную форму и предполагает длительное действие:
Non ti posso prestare adesso questo libro perché viene letto da Giovanni. — Я не могу дать тебе сейчас эту книгу, ее читает Джованни.
A casa nostra la TV veniva accesa solo sabato sera per vedere una puntata di «Superquark». — У нас дома телевизор включался только в субботу вечером, чтобы посмотреть серию передачи «Суперкуарк».
andare + participio заменяет страдательную форму и имеет оттенок долженствования:
Questa cosa andava fatta prima, non adesso che stiamo per andare a tavola! — Это нужно было сделать раньше, а не сейчас, когда мы уже садимся за стол!
Nei primi mesi di vita di un bam bino tutti i giocatoli vanno sterilizzati. — В первые месяцы жизни ребенка необходимо стерилизовать все игрушки.
sentire, vedere, ascoltare ecc. qualcuno + infinitivo (слышать, видеть, слушать и т.п, как кто-то что-то делает), на русский язык переводится предложением:
Ho sentito piangere mia figlia. — Я услышал(а), что плачет моя дочь.
L'hai mai visto ballare? — Ты когда-нибудь видела, как он танцует?
L'abbiamo visto arrivare a casa verso le sei. — Мы видели, что он пришел домой около 6.
Упражнения
Упражнение №1
Впишите перевод слова или фразы
- ! (lasciare – оставлять)
- Il pavimento è tanto sporco, ! (il pavimento – пол; sporco – грязный)
- cosa ? (fare vedere – показать)
- Che cosa ? (che cosa – что)
- , non posso stare al telefono a lungo. (uscire – выходить; stare al telefono – говорить по телефону)
- una macchina nuova. (comprare – покупать; una macchina – машина)
- le pizze a casa? (portare a casa – приносить домой)
- Devo dal medico, non mi sento bene. (farsi vedere dal medico – показаться врачу; sentirsi bene – чувствовать себя хорошо)
- Daniele, puoi rispondere tu al telefono, . (rispondere al telefono – поднимать трубку, отвечать (по телефону), fare la doccia – принимать душ)
- Dov'è Mario? . (guardare la TV – смотреть телевизор)
- Tu ? Hai la patente? (guidare – водить машину; la patente – права)
- in bicicletta. E tu? (andare in bicicletta – кататься на велосипеде)
- No, adesso non puoi accendere la TV, . (accendere – включать; andare a tavola – садиться за стол)
- il centro storico della città. È molto caratteristico. (il centro storico – исторический центр (города))
- ! (lasciare – оставлять, отпускать)
- il vaso e si è rotto. (rompersi – сломаться)
- Tienilo con tutte due le mani, , è fragile! (tenere con tutte due le mani – держать двумя руками; fragile – хрупкий)
- a lungo. (aspettare – ждать; a lungo – долго)
- Abbiamo del prosciutto in casa? No, . (il prosciutto – ветчина)
- Ci sono ancora . (lavare i piatti – мыть посуду)
- , sto guidando! (ridere – смеяться)
- , era molto stanco. (dormire – спать; stanco – уставший)
- come vuole lei. (volere – хотеть)
- Per tutta la vita spendere i soldi. (spendere i soldi – тратить деньги; non fare altro che … – ничем другим не заниматься кроме как …)
- Adesso aspettare. (aspettare – ждать)
- Cosa ?
- Questo libro . (il libro – книга)
- ? Andiamo a fare quattro passi? (niente – ничего; fare quattro passi – прогуляться)
- In vacanza dormire e mangiare. (in vacanza – на каникулах; mangiare – есть, кушать)
- !
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- Lascialo !
- è tanto , è da lavare!
- Mi fai cosa stai leggendo?
- state facendo?
- Sto per uscire, a lungo.
- Stiamo per comprarci .
- Ci facciamo le pizze ?
- Devo farmi vedere dal medico, .
- Daniele, tu al telefono, io sto facendo .
- Mario? Sta guardando la TV.
- Tu sai ? Hai ?
- So . E tu?
- No, adesso non puoi la TV, stiamo per .
- Vi faccio della città. È molto caratteristico.
- Lasciami !
- Ho lasciato cadere e .
- , non farlo cadere, .
- Non si è fatta .
- Abbiamo del in casa? No, è da comprare.
- Ci sono i piatti da .
- Non farmi , sto guidando!
- Lasciamolo , era molto .
- Lasciala fare .
- non ha fatto altro che .
- non possiamo fare altro che .
- Cosa c'è da ?
- è da .
- Non hai da fare? Andiamo a ?
- non voglio fare altro che e .
- Non farti !
Упражнение №3
Переведите с русского на итальянский
- Оставь его! (lasciare — оставлять)
- Пол такой грязный, его надо вымыть. (il pavimento — пол, sporco — грязный)
- Покажи, что ты сейчас читаешь? (fare vedere — показать)
- Чем вы сейчас занимаетесь? (che cosa — что)
- Я вот-вот должен(а) выходить, я не могу долго говорить по телефону. (uscire — выходить, stare al telefono — говорить по телефону)
- Мы собираемся купить новую машину. (comprare — покупать, una macchina — машина)
- Давай закажем домой пиццы? (portare a casa — приносить домой)
- Я должен показаться врачу, мне нехорошо. (farsi vedere dal medico — показаться врачу, sentirsi bene — чувствовать себя хорошо)
- Даниэле, ты можешь ответить (по телефону), я сейчас в душе. (rispondere al telefono — поднимать трубку, отвечать (по телефону), fare la doccia — принимать душ)
- Где Марио? Он смотрит телевизор. (guardare la TV — смотреть телевизор)
- Ты умеешь водить машину? У тебя есть права? (guidare — водить машину, la patente — права)
- Я умею кататься на велосипеде. А ты? (andare in bicicletta — кататься на велосипеде)
- Нет, сейчас ты не можешь включить телевизор, мы садимся за стол. (accendere — включать, andare a tavola — садиться за стол)
- Я вам покажу исторический центр города. Он очень необычный. (il centro storico — исторический центр (города))
- Отпусти меня! (lasciare — оставлять, отпускать)
- У меня выскользнула (я уронил) из рук ваза и разбилась. (rompersi — сломаться)
- Держи его двумя руками, не урони, он хрупкий! (tenere con tutte due le mani — держать двумя руками, fragile — хрупкий)
- Она не заставила себя ждать долго. (aspettare — ждать, a lungo — долго)
- У нас есть дома ветчина? Нет, надо купить. (il prosciutto — ветчина)
- Еще нужно вымыть посуду. (lavare i piatti — мыть посуду)
- Не смеши меня, я веду машину! (ridere — смеяться)
- Давай оставим его спать, он был очень уставший. (dormire — спать, stanco — уставший)
- Позволь ей сделать, как она хочет. (volere — хотеть)
- Все свою жизнь он только и делал, что тратил деньги. (spendere i soldi — тратить деньги, non fare altro che … — ничем другим не заниматься кроме как …)
- Сейчас нам ничего не остается, как ждать. (aspettare — ждать)
- Что нужно сделать?
- Эту книгу необходимо прочитать. (il libro — книга)
- У тебя нет дел? Пойдем, прогуляемся? (niente — ничего, fare quattro passi — прогуляться)
- В отпуске не хочу ничего делать, кроме как спать и есть. (in vacanza — на каникулах, mangiare — есть, кушать)
- Не заставляй себя ждать!