Давно прошедшее время. Passato remoto
Название этого времени говорит само за себя: оно выражает события давно прошедшие, не связанные с настоящим временем. Обычно оно употребляется при описании исторических событий много сотен лет назад:
Questa chiesa fu costruita dai Veneziani. — Эту церковь построили венецианцы.
Alcuni soldati entrarono nella città e durante la notte aprirono le porte. Così fini l'assedio. — Несколько солдат проникли в город и ночью открыли ворота. Так закончилась осада.
Passato remoto употребляется в сказках, именно для того, чтобы показать, что все произошло в прошлом, неизвестно когда.
В современной устной речи Passato remoto употребляется очень редко, поэтому достаточно его узнавать.
Большинство форм образуются с исключениями. Несколько примеров:
Avere | Essere | Fare | Dire | Abitare | Partire | |
---|---|---|---|---|---|---|
Io | ebbi | fui | feci | dissi | abitai | partii |
Tu | avesti | fosti | facesti | dicesti | abitasti | partisti |
Lui / lei | ebbe | fu | fece | disse | abitò | partì |
Noi | avemmo | fummo | facemmo | dicemmo | abitammo | partimmo |
Voi | aveste | foste | faceste | diceste | abitaste | partiste |
Loro | ebbero | furono | fecero | dissero | abitarono | partirono |
Иногда Вы можете услышать или прочитать:
Questo fu un mio grosso errore. — Это было моей большой ошибкой.
Non gli fu facile ritrovare la casa. — Ему было сложно снова найти дом.
Da bambino ci andai spesso. –
Когда я был ребенком, я часто туда ездил.
Quella vacanza di due anni fa fu un vero disastro. — Тот отпуск два года назад был настоящим кошмаром.
То, что рассказчик выбрал Passato Remoto, говорит о том, что описанные события для него уже не имеют никакого значения, он их просто перечисляет.
Если бы эти события были ему близки, то рассказчик выбрал бы другое время, например Passato Prossimo или Imperfetto:
Da bambino ci andavo spesso. La casa dei nonni me la ricordo tanto bene… — Когда я был ребенком я часто туда ездил. Дом бабушки и дедушки я помню очень хорошо…
Quella vacanza di due anni fa è stata un vero disastro. Ancora oggi solo a pensarci sento la nausea. — Тот отпуск два года тому назад был настоящим кошмаром. Даже сегодня, как только вспомню, чувствую тошноту.
Упражнения
Упражнение №1
Впишите перевод слова или фразы
- Il principe la regina . (salutare – здороваться, прощаться; la regina – королева)
- in quella casa fino al 1976. (abitare – жить)
- felici e contenti. (felice – счастливый; contento – довольный)
- alla mia lettera. (rispondere alla lettera – ответить на письмо)
- Suo nonno all'età di 98 anni. (all'età di … anni – в возрасте … лет)
- La nostra casa ancora ai tempi di Mussolini. (ai tempi di … – во времена …)
- La città dai romani. (essere fondato da … – быть основанным кем-то)
- La vita , cominciare a lavorare all'età di 11 anni. (diventare – становиться; cominciare a fare qc – начинать что-то делать)
- Leonardo nel 1452 a Vinci. (nascere – родиться)
- Sua famiglia a Bologna. (trasferirsi – переехать)
- un artista di grande talento. (di grande talento – очень талантливый)
- Il monastero ancora nel Cinquecento. (il monastero – монастырь; distruggere – разрушать)
- I genitori di questo improvviso cambiamento, a poco a poco a vivere in campagna. (rimanere stupiti di qc – быть очень удивленным чем-то; a poco a poco – постепенно; in campagna – в деревне, в сельской местности; abituarsi – привыкать)
- La guerra ormai da anni, ma la casa ancora in rovina. (la guerra – война; la rovina – руина; in rovina – в руинах)
- La bambina un lupo. (incontrare qc – встретить кого-то)
- Questo disegno tuo nonno quando aveva 9 anni. (il disegno – рисунок)
- Il principe la fanciulla e lei dal sonno durato 100 anni. (baciare – целовать; la fanciulla – девушка (уст. или шутливо))
- di aspettare fuori. (aspettare fuori – ждать снаружи)
- Gli diedero un po' di pane e il ragazzo . (il pane – хлеб)
- Un giorno due ruspe colorate e insieme. (mettersi a fare qc – заняться чем-то; insieme – вместе)
- La guerra tanti anni e nel 1734. (durare – длиться)
- nel 1876 in una piccola cittadina di provincia. (la cittadina – городок; la provincia – провинциальный, от слова провинция – ед. административного деления)
- i figli a scuola, ma loro tutto quello che sapeva fare. (insegnare – учить, преподавать; mandare – отправлять)
- in quella casa ancora prima di andare a scuola. (prima di – до того, как)
- che aveva perso tutti i suoi soldi giocando alla borsa, e . (scoprire qc – обнаружить; perdere i soldi – потерять деньги; giocare alla borsa – играть на бирже)
- I Veneziani le coste dell'Adriatico per tanti secoli. (dominare – господствовать; la costa di – побережье, берег; il secolo – век)
- Il loro dominio quando Napoleone in Italia. (il dominio – господство)
- quattro anni fa. (rivedere qc, qd – снова увидеть)
- L'edificio dall'esplosione di una bomba nel 1943. (l'esplosione – взрыв)
- mio nonno. (conoscere qd – быть знакомым, познакомиться)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- salutò e partì.
- Abitai fino al 1976.
- E vissero .
- Non rispose alla .
- mori di 98 anni.
- fu costruita ai tempi di Mussolini.
- fu fondata dai romani.
- divento dura, dovette a lavorare all'età di 11 anni.
- nacque nel 1452 a Vinci.
- si trasferi a Bologna.
- Fu un artista di .
- fu distrutto nel Cinquecento.
- rimasero stupiti di questo improvviso cambiamento, si abituarono a .
- fu finita ormai da anni, ma rimase ancora .
- incontrò .
- fece quando aveva 9 anni.
- baciò la fanciulla e lei si svegliò durato 100 anni.
- Mi dissero di .
- Gli diedero un po' di e partì.
- Un giorno si incontrarono due colorate e si misero a .
- durò e fini nel 1734.
- Lui nacque nel 1876 in una piccola .
- Non mando , ma insegnò loro tutto quello che . (insegnare – учить, преподавать; mandare – отправлять)
- in ancora prima di andare a scuola.
- Scoprimmo che aveva perso tutti i suoi , e non ci pensammo più. (scoprire qc – обнаружить; perdere i soldi – потерять деньги; giocare alla borsa – играть на бирже)
- I Veneziani dominarono le coste dell'Adriatico .
- Il loro finì Napoleone arrivò in Italia.
- Lo rividi .
- fu distrutto di una bomba nel 1943.
- Non conobbi .
Упражнение №3
Переведите с русского на итальянский
- Принц попрощался с королевой и отправился в путь. (salutare — здороваться, прощаться, la regina — королева)
- Я жил в том доме до 1976 года. (abitare — жить)
- И жили они счастливо. (felice — счастливый, contento — довольный)
- Он / она не ответил(а) на мое письмо. (rispondere alla lettera — ответить на письмо)
- Его дедушка умер в возрасте 98 лет. (all'età di … anni — в возрасте … лет)
- Наш дом был построен еще в эпоху Муссолини. (ai tempi di … — во времена …)
- Город был основан римлянами. (essere fondato da … — быть основанным кем-то)
- Жизнь стала тяжелее, ему пришлось начать работать в возрасте 11 лет. (diventare — становиться, cominciare a fare qc — начинать что-то делать)
- Леонардо родился в 1452 г. в Винчи. (nascere — родиться)
- Его семья переехала в Болонью. (trasferirsi — переехать)
- Он был художником с большим талантом. (di grande talento — очень талантливый)
- Монастырь был разрушен еще в шестнадцатом веке. (il monastero — монастырь, distruggere — разрушать)
- Родители очень удивились этим неожиданным переменам, но мало-помалу привыкли к жизни в деревне. (rimanere stupiti di qc — быть очень удивленным чем-то)
- Война закончилась уже много лет назад, но дом еще лежал в руинах. (la guerra — война, la rovina — руина, in rovina — в руинах)
- Девочка встретила волка. (incontrare qc — встретить кого-то)
- Этот рисунок нарисовал (сделал) твой дедушка, когда ему было 9 лет. (il disegno — рисунок)
- Принц поцеловал девушку и она проснулась ото сна, длившегося 100 лет. (baciare — целовать, la fanciulla — девушка (уст. или шутливо))
- Мне велели подождать за дверью. (aspettare fuori — ждать снаружи)
- Они дали ему немного хлеба и юноша отправился в путь. (il pane — хлеб)
- Однажды встретились два разноцветных бульдозера и начали играть. (mettersi a fare qc — заняться чем-то, insieme — вместе)
- Война длились много лет и закончилась в 1734 году. (durare — длиться)
- Он родился в 1876 году в маленьком провинциальном городке. (la cittadina — городок, la provincia — провинциальный, от слова провинция — ед. административного деления)
- Он не отправил детей в школу, но научил их всему, что сам умел делать. (insegnare — учить, преподавать, mandare — отправлять)
- Он(а) жил(а) в том доме еще до того, как пошл(а) в школу. (prima di — до того, как)
- Мы узнали, что он (уже давно) потерял все свои деньги, играя на бирже, и больше об этом не думали. (scoprire qc — обнаружить, perdere i soldi — потерять деньги, giocare alla borsa — играть на бирже)
- Венецианцы господствовали на берегах Адриатического моря в течение многих столетий. (dominare — господствовать, la costa di — побережье, берег, il secolo — век)
- Их господство закончилось, когда в Италию пришел Наполеон. (il dominio — господство)
- Я его снова увидел четыре года тому назад. (rivedere qc, qd — снова увидеть)
- Здание было разрушено взрывом бомбы в 1943 г. (l'esplosione — взрыв)
- Я не знал своего дедушку. (conoscere qd — быть знакомым, познакомиться)