Частичный артикль. Articolo partitivo
Этот артикль (del, della, dello, dell') встречается довольно часто в итальянском языке.
Частичный артикль
- употребляется в единственном числе (но может использоваться и во множественном числе, вместо несуществующего неопределённого множественного артикля)
- с неисчисляемыми и абстрактными существительными (особенно часто мы его встречаем, когда говорим о еде),
- можно заменить по смыслу словом «немного» или «сколько-то».
Al mercato abbiamo comprato del caffè. — На рынке мы купили (немного, сколько-то) кофе.
Se io potessi avere della pazienza! — Если бы у меня было (хоть немного) терпения!
Mi daresti del pane, ho fame! — Дай мне (немного) хлеба, я проголодался / проголодалась!
Это не значит, что абстрактные и неисчисляемые существительные употребляются только с частичным артиклем. Они употребляются также с определенным и неопределенным артиклем
если речь идет обо всем количестве, а не его части, то употребляется определенный артикль:
Il latte è finito. — Молоко (все) закончилось.
Versami del latte, per favore. — Налей мне, пожалуйста, (немного) молока.
Metti il pane qui. — Поставь / положи хлеб здесь (всю хлебную тарелку).
Dammi del pane! – Дай мне (немного) хлеба!
если речь идет вообще, в обобщающем значении, тоже употребляется определенный артикль:
Il latte fa bene alla salute. — Молоко (любое) полезно для здоровья.
Non mi piace il caffè. — Мне не нравится кофе (никакой, вообще).
Bevo solo il tè verde. — Я пью только зеленый чай (любой зеленый чай).
если неисчисляемое вещество можно поделить на порции, то можно употребить неопределенный артикль:
Un caffè, per favore! — Один кофе, пожалуйста.
Vorrei un'acqua! — Я хотел(а) бы одну воду (бутылку, стакан).
Lui beve solo un caffè al giorno. — Он пьет только один кофе (одну чашку) в день.
Между прочим, к частичному артиклю подходит вплотную неопределенный артикль множественного числа
(
Abbiamo comprato della frutta e delle patate. — Мы купили (немного) фруктов и (немного) картошки.
Hanno trovato dei funghi strani nel bosco. — Они нашли в лесу (несколько) странных грибов.
Volevano delle caramelle. — Они хотели (несколько) конфет.
Упражнения
Упражнение №1
Впишите перевод слова или фразы
- La nonna ha comprato per preparare l'arrosto per il pranzo di Pasqua. (l'agnello – ягненок; l'arrosto – жаркое; Pasqua – Пасха)
- Mamma, perché non mi dai ? (dare – давать; i soldi – деньги)
- Ci sono in questo compito. (l'errore – ошибка; il compito – задание)
- Non voglio sentire , faccio da me! (il consiglio – совет; fare da se – делать сам (по себе))
- Mi puoi prestare , l'abbiamo finito tutto. (prestare – давать взаймы, на время; lo zucchero – сахар)
- Ha preso ai saldi. (il vestito – одежда, платье, костюм; i saldi – распродажа)
- Alla festa i bambini hanno mangiato e adesso non vogliono cenare. (cenare – ужинать; alla festa – на празднике; adesso – сейчас)
- Dovevamo comprare . A casa la frutta era finita tutta. (finire – заканчивать, заканчиваться)
- Hai da darmi? (i biscotti – печенье)
- Ci potresti versare ? (versare – наливать)
- Vorrei e . Devo preparare i panini. (l'affettato – нарезанные колбасы или ветчина; preparare i panini – делать бутерброды)
- Compriamo ? (comprare – покупать)
- è un prodotto troppo dolce.
- Per il primo abbiamo preso e per il secondo del pesce. (per il primo – на первое; per il secondo – на второе; il pesce – рыба)
- Che cosa vuole come antipasto? Prendo locali e . (l'antipasto – закуска (до еды), locale – местный, производимый в этой местности; il pecorino – овечий сыр)
- Come merenda la mamma ci dà tagliata a cubetti e a fiorellini. (la merenda – полдник; tagliare – резать, нарезать)
- Vuoi ancora ? (ancora – еще; il tè – чай)
- Bevo solo di Etiopia, è molto particolare. (il caffè – кофе; bere – пить; particolare – особенный)
- Potrei offrirti ? (offrire – предлагать, угощать)
- Volete ancora ? (la torta – торт, пирог)
- Mi puoi prestare ? (prestare – давать взаймы, на время; i soldi – деньги)
- Abbiamo comprato , è una carne molto tenera. (il vitello – теленок, телятина; la carne – мясо; tenero – нежный)
- Non voglio più ! Versami ! (il latte – молоко; versare – наливать)
- non va bene per i bambini! (andare bene per … – годиться, быть подходящим для…)
- E per il dessert abbiamo preparato . (il dessert – десерт; preparare – готовить)
- Adesso non abbiamo fame, abbiamo mangiato con poco fa. (avere fame – быть голодным; poco fa – недавно)
- Stasera non esco, ho da finire. (urgente – срочный; finire – заканчивать)
- Ho caldo, posso avere ? (avere caldo – жарко (человеку))
- Perché non compriamo ? (la ricotta – свежий сыр (похож на детский творожок))
- Per favore, metti qui e le salse qui vicino.
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- ha comprato dell'agnello per preparare per il pranzo di Pasqua.
- Mamma, non mi dai dei ?
- Ci sono degli errori .
- dei consigli, faccio da me!
- Mi puoi prestare dello zucchero, .
- Ha preso dei vestiti .
- i bambini hanno mangiato della cioccolata e adesso .
- Dovevamo della frutta. A casa la frutta era finita .
- Hai dei biscotti ?
- Ci potresti del vino?
- dell'affettato e del pane. preparare .
- della Nutella?
- La Nutella è un prodotto .
- abbiamo preso della pasta e del pesce.
- Che cosa vuole ? Prendo degli affettati e del pecorino.
- Come la mamma ci dà della verdura tagliata a cubetti e a .
- Vuoi del tè?
- Bevo solo il caffè di Etiopia, .
- Potrei un caffè?
- ancora della torta?
- Mi puoi dei soldi?
- Abbiamo comprato del vitello, .
- del latte! della grappa!
- La grappa per i bambini!
- E per il dessert del budino.
- Adesso , abbiamo mangiato dello yogurt con dei biscotti .
- non esco, ho delle cose da finire.
- , dell'acqua?
- non compriamo della ricotta?
- , metti il pesce qui e qui .
Упражнение №3
Переведите с русского на итальянский
- Бабушка купила (мяса) ягненка, чтобы приготовить жаркое для пасхального обеда. (l'agnello — ягненок, l'arrosto — жаркое, Pasqua — Пасха)
- Мама, почему ты мне не даешь денег? (dare — давать, i soldi — деньги)
- В этом упражнении есть (несколько) ошибок. (l'errore — ошибка, il compito — задание)
- Я не хочу слушать (никакие) советы, я сам(а) сделаю! (il consiglio — совет, fare da se — делать сам (по себе))
- Ты не могла бы мне дать (немного) сахара взаймы, мы весь закончили. (prestare — давать взаймы, на время, lo zucchero — сахар)
- Он(а) купил(а) (немного) одежды на распродаже. (il vestito — одежда, платье, костюм, i saldi — распродажа)
- На празднике дети поели шоколада и теперь не хотят ужинать. (cenare — ужинать, alla festa — на празднике, adesso — сейчас)
- Нам было нужно купить фруктов, дома (все) фрукты закончились. (finire — заканчивать, заканчиваться)
- Можешь дать мне (немного) печенья? (i biscotti — печенье)
- Ты не мог бы налить нам вина? (versare — наливать)
- Я бы хотел (некоторое количество) нарезки и (немного) хлеба. Я должен(а) приготовить бутерброды. (l'affettato — нарезанные колбасы или ветчина, preparare i panini — делать бутерброды)
- Давай купим Нутеллы? (comprare — покупать)
- (Вообще) Нутелла — это слишком сладкий продукт. (dolce — сладкий).
- На первое мы заказали пасты, на второе — рыбу. (per il primo — на первое, per il secondo — на второе, il pesce — рыба)
- Что Вы хотите в качестве закуски? Я возьму (немного) местных колбас и (немного) овечьего сыра. (l'antipasto — закуска (до еды), locale — местный, производимый в этой местности, il pecorino — овечий сыр)
- На полдник мама нам дает (сколько-то) овощей, нарезанных кубиками и цветочками. (la merenda — полдник, tagliare — резать, нарезать)
- Хочешь еще (немного) чаю? (ancora — еще, il tè — чай)
- Я пью только кофе из Эфиопии, он очень особенный. (il caffè — кофе, bere — пить, particolare — особенный)
- Я могу (вежл.) предложить тебе (чашку) кофе? (offrire — предлагать, угощать)
- Хотите еще (немного) торта? (la torta — торт, пирог)
- Ты не мог(ла) бы дать мне взаймы (сколько-то) денег? (prestare — давать взаймы, на время, i soldi — деньги)
- Мы купили телятины, это очень нежное мясо. (il vitello — теленок, телятина, la carne — мясо, tenero — нежный)
- Я не хочу больше молока! Налей мне (немного) граппы! (il latte — молоко, versare — наливать)
- Граппа не годится (вредна) для детей! (andare bene per … — годиться, быть подходящим для…)
- А на десерт мы приготовили (немного) пудинга. (il dessert — десерт, preparare — готовить)
- Сейчас мы не хотим есть, мы недавно поели йогурта с печеньем. (avere fame — быть голодным, poco fa — недавно)
- Я сегодня вечером не пойду гулять / развлекаться, мне необходимо закончить (несколько) срочных дел. (urgente — срочный, finire — заканчивать)
- Мне жарко, можно мне воды? (avere caldo — жарко (человеку))
- Почему бы нам не купить (немного) рикотты? (la ricotta — свежий сыр (похож на детский творожок))
- Пожалуйста, поставь рыбу (всю тарелку) сюда, а соусы вот здесь рядом. (la salsa — соус, vicino — близко, qui — тут, здесь)