Структура acabar + de + infinitivo. La perífrasis verbal
Конструкция «Только что что-то сделал» в испанском языке образуется с помощью:
глагола acabar + предлог de + инфинитив глагола
Глагол acabar спрягается по правилам 1-й группы:
acabar — закончить | |
---|---|
Yo | acabo |
Tú | acabas |
Él / ella / usted | acaba |
Nosotros, as | acabamos |
Vosotros, as | acabáis |
Ellos / ellas / ustedes | acaban |
Acabo de ver tu mensaje. — Я только что увидел твое сообщение.
Acabamos de volver. - Мы только что вернулись.
Ana te acaba de llamar. — Анна только что тебе позвонила.
¿Me acabas de llamar gorda? — Ты только что назвал меня толстой?
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте глагол в правильную форму
- Мы только что вернулись домой. – de a casa. (a casa – домой)
- Я только что пережил незабываемый опыт. – de una experiencia inolvidable. (una experiencia – опыт; inolvidable – незабываемый)
- Они только что стали родителями, и, конечно же, у них нет времени ни на что. – de padres y claro que no tiempo para nada. (claro está – конечно же; tener tiempo para algo – иметь время для чего-либо; nada – ничего)
- Он мне только что звонил, но я уже скучаю по нему. – Me de pero ya le de menos. (pero – но; echar de menos – скучать)
- Его мечта только что стала реальностью. – Su sueño de realidad. (el sueño – мечта; hacerse realidad – становиться реальностью)
- Ты только что выставил себя на посмешище. – de en ridículo. (ponerle a alguien en ridículo – выставить кого-то на посмешище)
- Вы только что разбили мне сердце, говоря такие вещи. – de el corazón diciendo tales cosas. (romper el corazón – разбить сердце; diciendo – говоря; tal – такой; una cosa – вещь)
- Нам только что подтвердили, что мы можем выезжать из страны. – Nos de que del país. (confirmar – подтвердить; el país – страна)
- Я только что привела себя в порядок, и ты меня просишь вынести мусор? – ¿ de y me la basura? (sacar – вытаскивать, вынести; la basura – мусор)
- Он злится, потому что только что узнал о ситуации. – enfadado porque de de la situación. (Estar enfadado – злиться; enterarse de – узнать о чем-то; la situación – ситуация)
- Что-то мне подсказывает, что ты только что попал в ловушку. – Algo me que de en una trampa. (algo – что-то; caer en una trampa – попасть в ловушку)
- Мы только что присутствовали на очень интересном выступлении. – de un discurso interesante. (presenciar – присутствовать; un discurso – выступление)
- Я только что попросил у тебя прошения, что еще ты хочешь от меня? – Te de perdón, ¿qué más de mí?
- Ребята только что проснулись, подожди немного. – Los chicos de , un poco. (un poco – немного)
- Вы только что выиграли матч, мы должны отпраздновать это с размахом. – de el partido, que a lo grande. (el partido – матч; a lo grande – с размахом)
- Я только что вышла замуж, поэтому я уезжаю в медовый месяц. – de por eso de luna de miel. (la luna de miel – медовый месяц)
- Вы только что услышали всю правду, нам больше нечего добавить. – de toda la verdad, no nada más que . (oír – слышать; toda la verdad – вся правда; añadir – добавить)
- Ты только что обрадовал мне день. – de el día. (alegrar – обрадовать)
- Вы только что сошли с поезда, теперь Вам нужно отдохнуть. – Usted de del tren, ahora . (bajarse de – сойти, спуститься откуда-то; ahora – сейчас)
- 9 утра, и мы только что встали. – Son las 9 de la mañana y de .
- Ты только что закончил большой проект и заслуживаешь отпуск. – de un proyecto grande y unas vacaciones. (un proyecto – проект; grande – большой; merecerse – заслуживать)
- Судя по всему, она только что встречалась со своим женихом, поэтому она такая счастливая. – Por lo visto de a su novio, por eso tan feliz. (por lo visto – судя по всему; un novio – жених)
- Мы тебе подтверждаем, что только что отправили записи. – Te que de las grabaciones. (confirmar – подтвердить; mandar – отправить; la grabación – запись)
- Это очень грустно то, что ты мне только что рассказал. – muy triste lo que de . (triste – грустный)
- Заметно, что вы только что вернулись из Парижа, вы всегда возвращаетесь очень довольные. – Se nota que de de París, siempre muy contentos. (se nota – заметно; contento – довольный)
- Я только что купил себе билет в Овьедо. – de el billete para Oviedo. (el billete – билет)
Прослушать ответы
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- Acabamos de volver .
- Acabo de vivir .
- Acaban de ser y claro está que no tienen .
- acaba de llamar le echo de menos.
- Su acaba de hacerse .
- Acabas de ponerte .
- Acabáis de romperme diciendo .
- acaban de confirmar que podemos salir .
- ¿Acabo de arreglarme y pides sacar ?
- Está acaba de enterarse .
- me dice que acabas de caer .
- Acabamos de presenciar .
- Te acabo de pedir perdón, ¿qué quieres ?
- acaban de despertarse, espera .
- Acabáis de ganar , tenemos que celebrarlo .
- Acabo de casarme me voy .
- Acabáis de oír , no tenemos nada más que .
- Acabas de alegrarme .
- Usted acaba de bajarse , necesita descansar.
- Son y acabamos de levantarnos.
- Acabas de terminar y te mereces .
- acaba de ver a su , está .
- Te confirmamos que acabamos de mandar .
- Es lo que acabas de contarme.
- que acabáis de volver de París, siempre volvéis .
- Acabo de comprarme para Oviedo.
Прослушать ответы
Упражнение №3
Переведите с русского на испанский
- Мы только что вернулись домой. (a casa — домой)
- Я только что пережил незабываемый опыт. (una experiencia — опыт, inolvidable — незабываемый)
- Они только что стали родителями, и, конечно же, у них нет времени ни на что. (claro está — конечно же, tener tiempo para algo — иметь время для чего-либо, nada — ничего)
- Он мне только что звонил, но я уже скучаю по нему. (pero — но, echar de menos — скучать)
- Его мечта только что стала реальностью. (el sueño — мечта, hacerse realidad — становиться реальностью)
- Ты только что выставил себя на посмешище. (ponerle a alguien en ridículo — выставить кого-то на посмешище)
- Вы только что разбили мне сердце, говоря такие вещи. (romper el corazón — разбить сердце, diciendo — говоря, tal — такой, una cosa — вещь)
- Нам только что подтвердили, что мы можем выезжать из страны. (confirmar — подтвердить, el país — страна)
- Я только что привела себя в порядок, и ты меня просишь вынести мусор? (sacar — вытаскивать, вынести, la basura — мусор)
- Он злится, потому что только что узнал о ситуации. (estar enfadado — злиться, enterarse de — узнать о чем-то, la situación — ситуация)
- Что-то мне подсказывает, что ты только что попал в ловушку. (algo — что-то, caer en una trampa — попасть в ловушку)
- Мы только что присутствовали на очень интересном выступлении. (presenciar — присутствовать, un discurso — выступление)
- Я только что попросил у тебя прошения, что еще ты хочешь от меня?
- Ребята только что проснулись, подожди немного. (un poco — немного)
- Вы только что выиграли матч, мы должны отпраздновать это с размахом. (el partido — матч, a lo grande — с размахом)
- Я только что вышла замуж, поэтому я уезжаю в медовый месяц. (la luna de miel — медовый месяц)
- Вы только что услышали всю правду, нам больше нечего добавить. (oír — слышать, toda la verdad — вся правда, añadir — добавить)
- Ты только что обрадовал мне день. (alegrar — обрадовать)
- Вы только что сошли с поезда, теперь Вам нужно отдохнуть. (bajarse de — сойти, спуститься откуда-то, ahora — сейчас)
- 9 утра, и мы только что встали.
- Ты только что закончил большой проект и заслуживаешь отпуск. (un proyecto — проект, grande — большой, merecerse — заслуживать)
- Судя по всему, она только что встречалась со своим женихом, поэтому она такая счастливая. (por lo visto — судя по всему, un novio — жених)
- Мы тебе подтверждаем, что только что отправили записи. (confirmar — подтвердить, mandar — отправить, la grabación — запись)
- Это очень грустно то, что ты мне только что рассказал (triste — грустный)
- Заметно, что вы только что вернулись из Парижа, вы всегда возвращаетесь очень довольные. (se nota — заметно, contento — довольный)
- Я только что купил себе билет в Овьедо. (el billete — билет)
Прослушать ответы