Полезные глагольные конструкции испанского языка. Construcciones verbales útiles
hay + que + инфинитив — нужно что-то сделать
Hay que limpiar la ventana. — Нужно помыть окно.
Hoy en día hay que saber defenderse. — В нынешнее время нужно уметь защищаться.
Para ser inteligente, hay que leer mucho. — Для того чтобы быть умным, нужно много читать.
Hay que cuidar la naturaleza. — Нужно заботиться о природе.
No hay que tenerle miedo al destino. — Не нужно бояться судьбы.
soler + инфинитив — иметь обыкновение что-то делать
soler — иметь обыкновение
Yo | suelo | no suelo |
Tú | sueles | no sueles |
Él / ella / usted | suele | no suele |
Nosotros, as | solemos | no solemos |
Vosotros, as | soléis | no soléis |
Ellos, as / ustedes | suelen | no suelen |
Suelo desayunar a las 8 de la mañana. — Обычно я завтракаю в 8 утра. (Я имею обыкновение завтракать в 8 утра.)
Solemos ver la televisión por la tarde. — Обычно мы смотрим телевизор по вечерам.
¿Soléis tomar café antes de dormir? — Вы имеете обыкновение пить кофе, прежде чем идти спать?
Suelen llamarme el fin de semana. — Они имеют обыкновение звонить мне в выходные.
¿Sueles ir de vacaciones a España? — Ты обычно ездишь в отпуск в Испанию?
No soléis salir por la noche, ¿verdad? — Вы не имеете обыкновение гулять по ночам, правда?
volver + предлог a + инфинитив — снова что-то делать
volver — возвращаться, снова что-то делать
Yo | vuelvo | no vuelvo |
Tú | vuelves | no vuelves |
Él / ella / usted | vuelve | no vuelve |
Nosotros, as | volvemos | no volvemos |
Vosotros, as | volvéis | no volvéis |
Ellos, as / ustedes | vuelven | no vuelven |
Vuelvo a hablar con él. — Я снова говорю с ним.
¿Vuelves a decir lo mismo? — Ты снова говоришь то же самое?
Volvemos a introducir la contraseña. — Мы снова вводим пароль.
Ellas vuelven a equivocarse. — Они снова ошибаются.
Yo vuelvo a invitaros a la fiesta. — Я снова приглашаю вас на вечеринку.
No vuelvas a hacerlo. — Не делай так больше.
saber + инфинитив — уметь что-то делать
saber — знать, уметь что-то делать
Yo | sé | no sé |
Tú | sabes | no sabes |
Él / ella / usted | sabe | no sabe |
Nosotros, as | sabemos | no sabemos |
Vosotros, as | sabéis | no sabéis |
Ellos, as / ustedes | saben | no saben |
Sé conducir. — Я умею водить.
Ella sabe escuchar a la gente. — Она умеет слушать людей.
¿Sabéis jugar al fútbol? — Вы умеете играть в футбол?
Sabemos escribir artículos. — Мы умеем писать статьи.
Mis amigos saben ayudar a la gente. — Мои друзья умеют помогать людям.
No sabéis comportaros. — Вы не умеете себя вести.
ponerse + предлог a + инфинитив — приняться за что-то, начать что-то делать
ponerse — начать, приняться за что-то
Yo | me pongo | no me pongo |
Tú | te pones | no te pones |
Él / ella / usted | se pone | no se pone |
Nosotros, as | nos ponemos | no nos ponemos |
Vosotros, as | os ponéis | no os ponéis |
Ellos, as / ustedes | se ponen | no se ponen |
Todos los días viene a casa y se pone a trabajar. — Каждый день он приходит домой и принимается за работу.
Cuando vuelvo a casa me pongo a leer las últimas noticias. — Когда я возвращаюсь домой, я принимаюсь читать последние новости.
Cada vez que la veo, se pone a llorar. — Каждый раз как я ее вижу, она принимается плакать.
Cuando venimos a la discoteca, nos ponemos a bailar. — Когда мы приходим на дискотеку, мы принимаемся танцевать.
Los periodistas primero se ponen a investigar y luego a escribir artículos. — Журналисты сначала принимаются исследовать, затем писать статьи.
Cuando no sabe la respuesta, se pone a hablar de cualquier cosa. — Когда он не знает ответа, принимается разговаривать о любых вещах.
No nos ponemos a divertirnos, si tenemos asuntos pendientes. — Мы не принимаемся развлекаться, если у нас есть нерешенные дела.
al + инфинитив — сделав что-то
Конструкция переводится на русский деепричастным оборотом и означает уже закончившееся действие.
Al terminar los estudios, la gente busca trabajo. — Закончив учиться, люди ищут работу.
Al llegar a casa, nos ponemos a preparar la cena. — Придя домой, мы принимаемся готовить ужин.
Al hablar con su novia, se va a dormir. — Поговорив со своей девушкой, он идет спать.
Al ver la película, os váis a dar un paseo y luego venís a casa. — Посмотрев фильм, вы идете прогуляться, и затем приходите домой.
Me dirijo a la parada de autobús al salir de casa. — Выйдя из дома, я направляюсь на автобусную остановку.
Al no verte en la oficina, me he puesto preocupada. — Не увидев тебя в офисе, я стала беспокоиться.
antes de + инфинитив — прежде чем что-то сделать
Antes de dormir, me lavo los dientes. — Перед сном (прежде чем уснуть), я чищу зубы.
Antes de preguntarte nada, quiero decirte algo. — Прежде чем спросить тебя что-нибудь, я хочу сказать тебе кое-что.
Antes de ir de vacaciones, me hago las maletas y arreglo mis asuntos. — Прежде чем ехать в отпуск, я собираю чемодан и привожу в порядок мои дела.
Antes de decidirme quiero reflexionar un poco. — Прежде чем решиться, я хочу немного подумать.
Antes de comer, debes tomar la medicina. — Прежде чем пообедать, ты должен принять таблетки.
después de + инфинитив — после того, как что-то сделано
Después de despertarme me ducho y desayuno. — После того, как я проснулся, я моюсь и завтракаю.
Después de verte me siento muy inquieta. — После того как я тебя увидела, я чувствую себя неспокойной.
Después de volver de viaje, me pongo a trabajar. — После того как я возвращаюсь из путешествия, я принимаюсь за работу.
Después de desayunar todos juntos, los niños se van al colegio y los padres al
trabajo. — После того как они все вместе завтракают, дети уходят в школу, а родители на работу.
Después de esperar tanto tiempo, por fin tenemos nuestra propia casa. — После стольких ожиданий (после того как мы столько ждали), мы, наконец-то, владеем нашим собственным домом.
Después de no hacer nada en todo el día, me siento inútil. — После того как я ничего не делаю весь день, я чувствую себя бесполезным.
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте глагол в правильную форму
- Для того чтобы спать хорошо, нужно много гулять. – Para bien que mucho. (dormir – спать; bien – хорошо; mucho – много, очень)
- Нужно быть отзывчивым, чтобы иметь много друзей. – que bondadoso para muchos amigos. (bondadoso – отзывчивый, добрый)
- Я тебя увижу снова когда-нибудь? – ¿Te a algún día? (algún día – когда-нибудь)
- Я умею развлекаться, когда это необходимо. – cuando necesario. (necesario – необходимый)
- Обдумав вопрос в течение пары дней, я всегда принимаю хорошее решение. – Al sobre el asunto un par de días, siempre una buena decisión. (sobre – о; el asunto – дело, вопрос; un par de días – пара дней; una decisión – решение)
- Нужно уметь быть счастливым. – que feliz. (feliz – счастливый)
- Ты умеешь играть в шахматы? – ¿ al ajedrez? (el ajedrez – шахматы)
- Для того чтобы понимать хорошо людей, нужно их слушать. – Para bien a la gente, que . (la gente – люди)
- Видя ее в коридоре, я всегда ее приветствую. – Al por el pasillo, siempre la . (el pasillo – коридор)
- Как ты обычно проводишь твое свободное время? – ¿Cómo tu tiempo libre? (el tiempo libre – свободное время)
- Мы снова вам повторяем, что тут вы всегда желанные гости. – Os a que siempre bienvenidos aquí. (ser bienvenido – быть желанным гостем)
- Вы обычно слушаете новости? – ¿ las noticias? (la noticia – новость)
- Прежде чем передать Вам работу, я хочу разъяснить некоторые сомнения. – Antes de a usted el trabajo unas dudas. (una duda – сомнение)
- Куда они обычно ездят в путешествие? – ¿Adónde de viaje? (el viaje – путешествие)
- Я имею обыкновение заходить в этот магазин и покупать тут полезные вещи. – por esa tienda y cosas útiles. (la tienda – магазин, útil – полезный)
- Вы принимаетесь писать, как только к вам приходит вдохновение. – a en cuanto os la inspiración. (en cuanto – как только; la inspiración – вдохновение)
- Что он обычно делает, когда грустен? – ¿Qué cuando triste? (estar triste – быть грустным)
- Каждый четверг мы имеем обыкновение играть в футбол. – Cada jueves a al fútbol. (cada – каждый; el jueves – четверг; jugar al fútbol – играть в футбол)
- У него снова все та же вечная проблема – он не умет говорить нет. – a el mismo problema de siempre: no no. (mismo – такой же)
- Я снова начала встречаться с моим бывшим молодым человеком. – a con mi ex novio. (ex novio – бывший жених)
- Он умеет успокаивать людей. – a la gente.
- Прежде чем мы уедем, нужно предупредить Марию. – Antes de , que a María.
- Как только она приходит домой, она принимается готовить. – Apenas a casa, a . (apenas – едва, как только)
- Как только я выхожу с занятий, иду в библиотеку и принимаюсь заниматься. – En cuanto de clase, a la biblioteca y a .
- Почему летом люди принимаются кричать по ночам на улице? – ¿Por qué en verano la gente a por la noche en la calle? (en verano – летом; por la noche – ночью; la calle – улица)
- Закончив ужин, мы принимаемся смотреть немного телевизор, затем уходим спать. – Al la cena, a un poco la tele y luego a . (un poco – немного; luego – затем)
- Мы должны привести в порядок дом, прежде чем вернутся родители. – la casa antes de los padres.
- После того как я узнал о некоторых аспектах, я лучше понимаю ситуацию. – Después de de algunos aspectos, mejor la situación. (algunos – некоторые; mejor – лучше; la situación – ситуация)
- Один полный выходной я провожу с моим племянником. – Un fin de semana entero con mi sobrino. (entero – целый, полный; el sobrino – племянник)
- После того как я тебя это попрошу, не будет обратной дороги (нельзя будет ничего изменить). – Después de , no a vuelta atrás. (la vuelta atrás – обратная дорога, возвращение)
Прослушать ответы
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- dormir hay que pasear .
- Hay que ser para tener .
- ¿ vuelvo a ver ?
- Sé divertirme es .
- Al reflexionar sobre , tomo .
- Hay que saber ser .
- ¿Sabes jugar ?
- entender , hay que escucharla.
- Al verla , la saludo.
- ¿Cómo sueles pasar ?
- volvemos a repetir que sois .
- ¿Soléis escuchar ?
- Antes de entregarle a usted quiero .
- ¿ suelen ir ?
- Suelo pasar y comprar .
- Os ponéis a escribir os viene .
- ¿Qué suele hacer cuando está ?
- solemos ir a jugar .
- Vuelve a tener : no sabe decir .
- Vuelvo a salir .
- Sabe calmar .
- Antes de irnos, hay que a María.
- viene , se pone a cocinar.
- salgo , voy y me pongo a estudiar.
- ¿ se pone a gritar ?
- Al acabar , nos ponemos a mirar y nos vamos a dormir.
- Debemos arreglar antes de llegar .
- Después de enterarme , entiendo .
- suelo pasar .
- Después de pedírtelo, no va a haber .
Прослушать ответы
Упражнение №3
Переведите с русского на испанский
- Для того чтобы спать хорошо, нужно много гулять. (dormir — спать, bien — хорошо, mucho — много, очень)
- Нужно быть отзывчивым, чтобы иметь много друзей. (bondadoso — отзывчивый, добрый)
- Я тебя увижу снова когда-нибудь? (algún día — когда-нибудь)
- Я умею развлекаться, когда это необходимо. (necesario — необходимый)
- Обдумав вопрос в течение пары дней, я всегда принимаю хорошее решение. (sobre — о, el asunto — дело, вопрос; un par de días — пара дней, una decisión — решение)
- Нужно уметь быть счастливым. (feliz — счастливый)
- Ты умеешь играть в шахматы? (el ajedrez — шахматы)
- Для того чтобы понимать хорошо людей, нужно их слушать. (la gente — люди)
- Видя ее в коридоре, я всегда ее приветствую. (el pasillo — коридор)
- Как ты обычно проводишь твое свободное время? (el tiempo libre — свободное время)
- Мы снова вам повторяем, что тут вы всегда желанные гости. (ser bienvenido — быть желанным гостем)
- Вы обычно слушаете новости? (la noticia — новость)
- Прежде чем передать Вам работу, я хочу разъяснить некоторые сомнения. (una duda — сомнение)
- Куда они обычно ездят в путешествие? (el viaje — путешествие)
- Я имею обыкновение заходить в этот магазин и покупать тут полезные вещи. (la tienda — магазин, útil — полезный)
- Вы принимаетесь писать, как только к вам приходит вдохновение. (en cuanto — как только, la inspiración — вдохновение)
- Что он обычно делает, когда грустен? (estar triste — быть грустным)
- Каждый четверг мы имеем обыкновение играть в футбол. (cada — каждый, el jueves — четверг, jugar al fútbol — играть в футбол)
- У него снова все та же вечная проблема — он не умет говорить нет. (mismo — такой же)
- Я снова начала встречаться с моим бывшим молодым человеком. (ex novio — бывший жених)
- Он умеет успокаивать людей.
- Прежде чем мы уедем, нужно предупредить Марию.
- Как только она приходит домой, она принимается готовить. (apenas — едва, как только)
- Как только я выхожу с занятий, иду в библиотеку и принимаюсь заниматься.
- Почему летом люди принимаются кричать по ночам на улице? (en verano — летом, por la noche — ночью, la calle — улица)
- Закончив ужин, мы принимаемся смотреть немного телевизор, затем уходим спать. (un poco — немного, luego — затем)
- Мы должны привести в порядок дом, прежде чем вернутся родители.
- После того как я узнал о некоторых аспектах, я лучше понимаю ситуацию. (algunos — некоторые, mejor — лучше, la situación — ситуация)
- Один полный выходной я провожу с моим племянником. (entero — целый, полный, el sobrino — племянник)
- После того как я тебя это попрошу, не будет обратной дороги (нельзя будет ничего изменить). (la vuelta atrás — обратная дорога, возвращение)
Прослушать ответы