Возвратные глаголы в датском языке. Refleksive verber i dansk
В русском языке возвратные глаголы — это глаголы с суффиксом -ся (умываться). В датском языке
возвратные глаголы
образуются с помощью возвратного местоимения
|
мыться |
садиться | |
обратиться | |
радоваться | |
веселиться | |
торопиться | |
развиваться | |
бриться | |
и т.д. |
В отличие от русского языка в датском это местоимение выглядит по-разному в разных лицах:
jeg vasker |
я моюсь (я мою меня) |
du vasker |
ты моешься (ты моешь тебя) |
han, hun, den / det vasker |
он, она, оно моется (он моет себя) |
vi vasker |
мы моемся (мы моем нас) |
I vasker
|
вы моетесь (вы моете вас) |
de vasker
|
они моются (они моют себя) |
De vasker
|
Вы моетесь (ед.ч.) |
de vasker
|
вы моетесь (мн.ч.) |
Возвратное местоимение
Jeg henvende
Vi skynder
Если предложение отрицательное, то частичка
Jeg skynder
Данное местоимение может также занимать и четвертое место, если в предложении употреблен модальный глагол:
Vi skal skynder
Jeg vil more
Если в предложении есть и модальный глагол, и отрицательная частица
Hun kan ikke sætte
Du skal ikke henvende
Børn vil ikke vaske
Если мы задаем вопрос, то местоимение
Barberer du
Если мы задаем вопрос при помощи вопросительного слова, то местоимение
Hvor tit barberer han
Главное в этой теме запомнить, как изменяется частичка
Упражнения
Упражнение №1
Вставьте подходящее по смыслу местоимение (sig, mig, dig, os, jer)
- Мы сели за свободный столик и ждали официанта. Vi satte ned ved et tomt bord og ventede på en tjener. (at sætte sig – садиться; tom – свободный; et bort – стол; en tjener – официант)
- Мне было стыдно за тебя. Jeg skammede på dine vegne. (at skamme sig – стыдиться; på dine vegne – за тебя)
- Учитель на тебя жалуется. Læreren brokker over dig. (at brokke sig over – жаловаться)
- Ты обычно красишься? Plejer du at sminke ? (at sminke sig – краситься)
- Вы уже умылись? Har I allerede vasket ? (at vaske sig – умываться)
- Я должен решиться сделать это. Jeg skal beslutte til at gøre det. (at beslutte sig – решиться)
- Я не бреюсь, потому что отращиваю бороду. Jeg barberer ikke , fordi jeg lader skægget stå. (at barbere sig – бриться; at lade skægget stå – отращивать бороду)
- Бизнес быстро окупится. Business betaler hurtigt. (at betale sig – окупаться; hurtigt – быстро)
- Я обожглась о кастрюлю. Jeg brændte på gryden, da jeg kogte en suppe. (at brænde sig på noget – обжечься обо что-то; en gryde – кастрюля; at koge – варить)
- Тебе нужно обратиться за помощью к ней. Du bør henvende til hende om hjælp. (at henvende sig om hjælp – обратиться за помощью)
- Они долго не могут утешиться после всех этих событий. De kan ikke trøste efter alle disse begivenheder. (at trøste sig – утешаться; en begivenhed – событие)
- Вам нужно поторопиться, чтобы успеть на автобус. I skal skynde for at nå bussen. (at skynde sig – торопиться; at nå noget – успеть на)
- Я услышал, как кто-то меня зовёт, и обернулся. Jeg hørte nogen kalde mig og vendte . (at kalde – звать; at vende sig – оборачиваться)
- Как сильно изменились цены? Hvor meget priserne har ændret ? (at ændre sig – меняться)
- Город развивался быстрыми темпами. Byen udvilkede i hastig tempo. (at udvikle sig – развиваться)
- Он нагнулся и поцеловал её. Han bøjede frem og kyssede hende. (at bøje sig frem – нагнуться; at kysse – поцеловать)
- Разве ты не записалась на языковые курсы? Har du ikke tilmeldt til et sprogkursus? (at tilmelde sig til – записаться; et sprogkursus – языковые курсы (= kurser))
- Для кого это ты так наряжаешься? Hvem pynter du sådan for? (at pynte sig – наряжаться)
- Гости собираются в зале. Gæsterne samler i salen. (en gæst – гость; at samle sig – собираться; en sal – зал)
- Наш директор одевается со вкусом. Vores direktør klæder med smag. (en direktør – директор; at klæde sig – одеваться; med smag – со вкусом)
- Книга настолько интересная, что невозможно от неё оторваться. Bogen er så spændende, at man ikke kan løsrive fra den. (at løsrive sig – оторваться)
- Не беспокойтесь! Всё будет хорошо!Det skal I ikke bekymre om! Det går nok! (at bekymre sig – беспокоиться; det går nok – всё будет хорошо)
- Я сконцентрирован только на своей работе. Jeg koncentrerer kun om mit job. (at koncentrere sig om – концентрироваться на; kun – только; et job – работа)
- Ночью поднялся ветер. Vinden rejste i nat. (en vind – ветер; at rejse sig – подниматься; i nat – ночью)
- Ты сможешь отпроситься на полчаса? Kan du bede en halvtime fri? (at bede sig fri – отпроситься; en halvtime – полчаса)
Упражнение №2
Впишите перевод слов или выражений
- ned ved et tomt bord og ventede på en .
- på dine vegne.
- Læreren .
- Plejer du at ?
- Har I ?
- til at gøre det.
- Jeg , fordi jeg .
- Business .
- Jeg , da jeg .
- Du bør .
- De kan ikke efter alle disse .
- I skal skynde jer for .
- Jeg hørte nogen kalde mig og .
- priserne har ændret sig?
- Byen i hastig tempo.
- Han bøjede sig frem og hende.
- Har du ikke tilmeldt dig til et ?
- Hvem sådan for?
- samler sig i salen.
- Vores direktør .
- Bogen er så , at man ikke kan fra den.
- Det skal I ikke bekymre jer om! !
- Jeg koncentrerer mig om mit job.
- Vinden i nat.
- Kan du ?
Упражнение №3
Переведите предложения на датский
- Мы сели за свободный столик и ждали официанта. (at sætte sig — садиться, tom — свободный, et bort — стол, en tjener — официант)
- Мне было стыдно за тебя. (at skamme sig — стыдиться, på dine vegne — за тебя)
- Учитель на тебя жалуется. (at brokke sig over — жаловаться) (at brokke sig over — жаловаться)
- Ты обычно красишься? (at sminke sig — краситься)
- Вы уже умылись? (at vaske sig — умываться)
- Я должен решиться сделать это. (at beslutte sig — решиться)
- Я не бреюсь, потому что отращиваю бороду. (at barbere sig — бриться, at lade skægget stå — отращивать бороду)
- Бизнес быстро окупится. (at betale sig — окупаться, hurtigt — быстро)
- Я обожглась о кастрюлю. (at brænde sig på noget — обжечься обо что-то, en gryde — кастрюля, at koge — варить)
- Тебе нужно обратиться за помощью к ней. (at henvende sig om hjælp — обратиться за помощью)
- Они долго не могут утешиться после всех этих событий. (at trøste sig — утешаться, en begivenhed — событие)
- Вам нужно поторопиться, чтобы успеть на автобус. (at skynde sig — торопиться, at nå noget — успеть на)
- Я услышал, как кто-то меня зовёт, и обернулся. (at kalde — звать, at vende sig — оборачиваться)
- Как сильно изменились цены? (at ændre sig — меняться)
- Город развивался быстрыми темпами. (at udvikle sig — развиваться)
- Он нагнулся и поцеловал её. (at bøje sig frem — нагнуться, at kysse — поцеловать)
- Разве ты не записалась на языковые курсы? (at tilmelde sig til — записаться, et sprogkursus — языковые курсы (= kurser))
- Для кого это ты так наряжаешься? (at pynte sig — наряжаться)
- Гости собираются в зале. (en gæst — гость, at samle sig — собираться, en sal — зал)
- Наш директор одевается со вкусом. (en direktør — директор, at klæde sig — одеваться, med smag — со вкусом)
- Книга настолько интересная, что невозможно от неё оторваться. (at løsrive sig — оторваться)
- Не беспокойтесь! Всё будет хорошо! (at bekymre sig — беспокоиться)
- Я сконцентрирован только на своей работе. (at koncentrere sig om — концентрироваться на, kun — только, et job — работа)
- Ночью поднялся ветер. (en vind — ветер, at rejse sig — подниматься, i nat — ночью)
- Ты сможешь отпроситься на полчаса? (at bede sig fri — отпроситься, en halvtime — полчаса)