Согласование времён. Предпрошедшее время. Indirekte tale og Plusquamperfekt i dansk
Нам часто приходится рассказывать о событиях, которые уже в прошлом. В русском языке, где всего три времени, у таких рассказов нет особых нюансов. Но в датском языке времён больше и, поэтому, появляются новые правила.
Самое важное в рассказе о прошлом — использовать предпрошедшее время (так называемый плюсквамперфект), где это необходимо. Оно образуется вот так:
Предпрошедшее время появляется тогда, когда мы говорим о каком-то действии, которое происходило до другого действия в прошлом. Например:
Hun
То есть, Йенс в какой-то момент в прошлом пришёл, но она поела уже до этого. Получается, что предпрошедшее время появляется там, где уже есть прошедшее время и говорится о чём-то до него. При переводе на русский в такие предложения часто добавляются слова «уже», «раньше» и т.д., ведь у нас такого времени нет.
Плюсквамперфект очень важен при согласовании времён. Что же такое согласование времён?
Если в предложении две части, то они должны быть соотнесены по времени. То есть, если кто-то говорит, что что-то делал в прошлом, значит, в обеих частях предложения должно быть прошлое. Это отличает датский и другие скандинавские языки от русского: в русском мы не меняем время во второй части. Например:
De
Как видите, в русском предложении во второй части настоящее время, а в датском — в обеих прошедшее. В таких предложениях, как «Они сказали, что…» (то есть, при передаче чужой речи) мы очень часто нуждаемся в согласовании времён. Иногда согласование времён может казаться нелогичным. Например:
Han
То есть, Москва была и остаётся большим городом, но согласование времён требует перевести вторую часть предложения в прошедшее время. Но что делать, если во второй части предложения речь идёт не об одновременном действии, а о том, которое произошло заранее? Тут-то нам и нужен плюсквамперфект.
Han
То есть, сказал он в один момент времени, но сходил в магазин он до этого момента времени.
Но что делать, если какое-то действие происходило в прошлом, но было в будущем относительно другого действия? Тут появляется так называемое будущее в прошедшем (как бы абсурдно это ни звучало). Оно образуется следующим образом:
Будущее в прошедшем появляется в таких случаях:
Hun
То есть, она обещала в какой-то момент в прошлом, что придёт в будущем относительно того момента. Но теперь, когда мы об этом рассказываем, это будущее уже стало прошлым. Вот ещё один пример:
Hun
Правило согласования времён нарушается только в одном случае: когда мы высказываем своё мнение или предположение с
глаголами
Jeg
Jeg
Han
То есть, действия происходили в прошлом, но говорим / думаем / предполагаем мы сейчас.
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте глагол в нужное время
Помните, какие глаголы употребляются в перфекте с
have
, а какие — с
være
- Она сказала, что знает, что нам делать. Hun sagde, at hun , hvad vi gøre. (at sige – говорить; at vide – знать; at gøre – делать)
- Мой старший брат обещал, что поможет мне с заданием, но так и не сделал этого. Min storebror , at han mig med opgaven, men han det ikke. (en storebror – старший брат; at love – обещать; at hjælpe – помогать; en opgave – задание; at gøre – делать)
- Он сказал, что уже бывал в Дании. Han sagde, at han i Danmark. (at sige – говорить; at være – быть)
- Я убрала до того, как пришли гости. Jeg rent før gæsterne kom. (at gøre rent – убирать; før – до; en gæst – гость; at komme – приходить)
- Она утверждала, что говорит по-французски. Hun påstod, at hun fransk. (at påstå – утверждать; at tale – говорить; fransk – французский)
- Наш новый сосед сказал, что его зовут Йеппе. Vores nye nabo sagde, at hans navn Jeppe. (ny – новый; en nabo – сосед; et navn – имя)
- Я знал, что у моей сестры серьёзные проблемы. Jeg vidste, at min søster alvorlige problemer. (at vide – знать; en søster – сестра; at have – иметь; alvorlig – серьёзный; et problem – проблема)
- Он сказал, что живёт в Орхусе с 2007 года. Han sagde, at han i Århus siden 2007. (at sige – говорить; at bo – жить; siden – с тех пор, с)
- Пассажир спросил, не отменили ли рейс. Passageren spurgte om flyet ikke aflyst. (en passager – пассажир; at spørge – спрашивать; et fly – самолёт; at aflyse – отменять)
- Она поняла, что никто не придёт. Hun forstod, at ingen . (at forstå – понимать; ingen – никто; at komme – приходить)
- Мы думали, что они отправят нам документы. Vi troede, at de sende os dokumenterne. (at tro – думать, полагать; at sende – отправлять; et dokument – документ)
- Он сказал, что у него ужасно болит голова. Han sagde, at han en kraftig hovedpine. (at sige – говорить; at have – иметь; kraftig – сильный; en hovedpine – головная боль)
- Карстен хотел знать, далеко ли находится станция. Karsten ville vide om stationen langt væk. (at vide – знать; en station – станция; at ligge – (здесь) находиться; langt væk – далеко)
- Я был удивлён, что они всё ещё обсуждают эту тему. Jeg var overrasket over, at de stadigvæk om dette emne. (overrasket – удивлённый; stadigvæk – всё ещё, at diskutere – обсуждать; et emne – тема)
- Она хотела знать, что случилось с Марком. Hun ville vide, hvad der med Mark. (at vide – знать; at ske – случаться)
- Он сказал, что его отец – хороший архитектор. Han sagde, at hans far en god arkitekt. (at sige – говорить; en far – отец; god – хороший; en arkitekt – архитектор)
- Пия сказала врачу, что не очень хорошо себя чувствовала в последнее время. Pia sagde til lægen, at hun ikke så godt for nylig. (at sige – сказать; en læge – врач; at føle – чувствовать; godt – хорошо; for nylig – в последнее время)
- Он надеялся, что проведёт следующее лето на пляже. Han håbede, at han næste sommer på stranden. (at håbe – надеяться; at tilbringe – проводить; næste – следующее; en sommer – лето; en strand – пляж)
- Камилла была раздражена тем, что я позвонил так поздно. Camilla var irriteret over, at jeg så sent. (irriteret – раздражённый; at ringe – звонить; sent – поздно)
- Она сказала, что её сын – студент Копенгагенского университета. Hun sagde, at hendes søn studerende ved Københavns Universitet. (at sige – говорить; en søn – сын; en studerende – студент; et universitet – университет)
- Я сказал, что мне не нравится этот фильм, но это неправда. Jeg sagde, at jeg ikke lide filmen, men det løgn. (at sige – говорить; at kunne ikke lide – не любить; en film – фильм; en løgn – ложь)
- Она спросила, могу ли я ей помочь. Hun spurgte om jeg hjælpe hende. (at spørge – спрашивать; at hjælpe – помогать)
- Он сказал, что купит своим детям щенка. Han sagde, at han en hvalp til sine børn. (at sige – говорить; at købe – покупать; en hvalp – щенок; et barn – ребёнок)
- Мартин спросил Марию, где она купила эту книгу. Martin spurgte Maria om, hvor hun bogen. (at spørge – спрашивать; at købe – купить; en bog – книга)
- Мама попросила меня закрыть окно, потому что в комнате холодно. Mor bad mig om at lukke vinduet, fordi det koldt på værelset. (en mor – мама; at bede – просить; at lukke – закрыть; et vindue – окно; koldt – холодно; et værelse – комната)
Упражнение №2
Впишите перевод слов или выражений
- Hun sagde, at hun vidste, hvad vi skulle .
- Min storebror havde lovet, at han ville hjælpe mig med , men han gjorde det ikke.
- Han sagde, at han havde været .
- Jeg havde før gæsterne kom.
- Hun , at hun talte fransk.
- sagde, at hans navn var Jeppe.
- Jeg vidste, at min søster havde problemer.
- Han sagde, at han havde boet i Århus 2007.
- Passageren spurgte om flyet ikke var blevet .
- Hun forstod, at ville komme.
- Vi troede, at de skulle sende os .
- Han sagde, at han havde en kraftig .
- Karsten ville vide om stationen lå .
- Jeg var over, at de stadigvæk diskuterede om dette emne.
- Hun , hvad der var sket med Mark.
- Han sagde, at hans far var .
- Pia sagde til lægen, at hun ikke havde følt så godt .
- Han håbede, at han ville tilbringe næste sommer .
- Camilla var irriteret over, at jeg havde ringet .
- Hun sagde, at hendes var studerende ved Københavns Universitet.
- Jeg sagde, at jeg ikke kunne lide filmen, men .
- Hun om jeg kunne hjælpe hende.
- Han sagde, at han ville købe til sine børn.
- Martin spurgte Maria om, hun havde købt bogen.
- Mor bad mig om , fordi det var koldt på værelset.
Упражнение №3
Переведите на датский
- Она сказала, что знает, что нам делать. (at sige — говорить, at vide — знать, at gøre — делать)
- Мой старший брат обещал, что поможет мне с заданием, но так и не сделал этого. (en storebror — старший брат, at love — обещать, at hjælpe — помогать, en opgave — задание, at gøre — делать)
- Он сказал, что уже бывал в Дании. (at sige — говорить, at være — быть)
- Я убрала до того, как пришли гости. (at gøre rent — убирать, før — до, en gæst — гость, at komme — приходить)
- Она утверждала, что говорит по-французски. (at påstå — утверждать, at tale — говорить, fransk — французский)
- Наш новый сосед сказал, что его зовут Йеппе. (ny — новый, en nabo — сосед, et navn — имя)
- Я знал, что у моей сестры серьёзные проблемы. (at vide — знать, en søster — сестра, at have — иметь, alvorlig — серьёзный, et problem — проблема)
- Он сказал, что живёт в Орхусе с 2007 года. (at sige — говорить, at bo — жить, siden — с тех пор, с)
- Пассажир спросил, не отменили ли рейс. (en passager — пассажир, at spørge — спрашивать, et fly — самолёт, at aflyse — отменять)
- Она поняла, что никто не придёт. (at forstå — понимать, ingen — никто, at komme — приходить)
- Мы думали, что они отправят нам документы. (at tro — думать, полагать, at sende — отправлять, et dokument — документ)
- Он сказал, что у него ужасно болит голова. (at sige — говорить, at have — иметь, kraftig — сильный, en hovedpine — головная боль)
- Карстен хотел знать, далеко ли находится станция. (at vide — знать, en station — станция, at ligge — (здесь) находиться, langt væk — далеко)
- Я был удивлён, что они всё ещё обсуждают эту тему. (overrasket — удивлённый, stadigvæk — всё ещё, at diskutere — обсуждать, et emne — тема)
- Она хотела знать, что случилось с Марком. (at vide — знать, at ske — случаться)
- Он сказал, что его отец — хороший архитектор. (at sige — говорить, en far — отец, god — хороший, en arkitekt — архитектор)
- Пия сказала врачу, что не очень хорошо себя чувствовала в последнее время. (at sige — сказать, en læge — врач, at føle — чувствовать, godt — хорошо, for nylig — в последнее время)
- Он надеялся, что проведёт следующее лето на пляже. (at håbe — надеяться, at tilbringe — проводить, næste — следующее, en sommer — лето, en strand — пляж)
- Камилла была раздражена тем, что я позвонил так поздно. (irriteret — раздражённый, at ringe — звонить, sent — поздно)
- Она сказала, что её сын — студент Копенгагенского университета. (at sige — говорить, en søn — сын, en studerende — студент, et universitet — университет)
- Я сказал, что мне не нравится этот фильм, но это неправда. (at sige — говорить, at kunne ikke lide — не любить, en film — фильм, en løgn — ложь)
- Она спросила, могу ли я ей помочь. (at spørge — спрашивать, at hjælpe — помогать)
- Он сказал, что купит своим детям щенка. (at sige — говорить, at købe — покупать, en hvalp — щенок, et barn — ребёнок)
- Мартин спросил Марию, где она купила эту книгу. (at spørge — спрашивать, at købe — купить, en bog — книга)
- Мама попросила меня закрыть окно, потому что в комнате холодно. (en mor — мама, at bede — просить, at lukke — закрыть, et vindue — окно, koldt — холодно, et værelse — комната)