Родительный падеж в датском языке. Genitiv i dansk
Часто нам нужно сказать, кому или чему принадлежит какой-то объект, вещь:
ножка стола, обложка книги, голос ребёнка, мамина сумка, папина машина, телефон коллеги и т.д.
Это так называемый родительный падеж, который отвечает на вопросы: кого? чего? чье? чья? чьи?
В датском языке всего два падежа — общий и родительный.
Родительный падеж используется тогда, когда нужно показать, что предмету / человеку что-то принадлежит. Чтобы
образовать форму родительного падежа, нужно присоединить к слову окончание
hunden
|
игрушка собаки |
egernet
|
орехи белки |
drengene
|
мать мальчиков |
Если слово, которое нужно поставить в родительный падеж, уже заканчивается на
Han |
жена Ханса |
Jen |
квартира Йенса |
В тех случаях, когда слово обычно используется без артикля, присоединять определённый артикль к слову в родительном
падеже перед
mormor |
бабушкин пирог |
Danmark |
поля Дании |
Marianne |
машина Марианны |
Также его не нужно присоединять, если перед словом в родительном падеже стоит притяжательное (мой, твой и т.п.) или указательное (этот, тот и т.п.) местоимение:
min veninde |
велосипед моей подруги |
denne mand |
брат этого мужчины |
Если между словом в родительном падеже и вторым словом нужно поставить прилагательное, то к нему присоединяется
katten |
прекрасная шёрстка кошки |
pigen |
хороший друг девочки |
Упражнения
Упражнение №1
Вставьте слово в родительном падеже
- Мадс Миккельсен – самый известный актёр Дании. Mads Mikkelsen er berømteste skuespiller. (berømt – известный; en skuespiller – актёр)
- Любимый чай Ханса – чёрный чай с молоком. yndlings te er sort te med mælk. (yndlings – любимый; sort – чёрный, (en) te – чай, (en) mælk – молоко)
- Бабушкина еда – лучшая. mad er den bedste. (en mormor – бабушка (по материнской линии), (en) mad – еда; bedst – лучший)
- Мне нравится красивая машина моего друга. Jeg kan godt lide min smukke bil. (at kunne godt lide – любить; en ven – друг; smuk – красивый; bil – машина)
- Собака – друг человека. Hunden er ven. (en hund – собака; et menneske – человек; en ven – друг)
- Питер любит жену Йенса. Peter elsker kone. (at elske – любить; en kone – жена)
- Гитара моей сестры звучит приятно. Min guitar lyder pænt. (en søster – сестра; en guitar – гитара; at lyde – звучать; pæn – приятный, красивый)
- Речь этого датчанина сложно разобрать. Det er svært at tyde denne tale. (svær – трудный; en tale – речь; tyde – разбирать, толковать)
- Дети Марианны всегда балуются. børn laver altid ballade. (et barn – ребёнок; altid – всегда; at lave ballade – баловаться)
- Парень девушки очень симпатичный. kæreste er meget flot. (en pige – девушка; en kæreste – вторая половинка; flot – красивый, симпатичный)
- Тебе следует слушать советы учителя. Du bør lytte til råd. (at burde – следует; at lytte – слушать; en lærer – учитель; et råd – совет)
- Камилла настаивает, что это симптомы гриппа. Camilla hævder, at det er symptomer. (at hævde – утверждать, настаивать; en influenza – грипп; et symptom – симптом)
- Миккель завидует новой работе Акселя. Mikkel misunder nye job. (at misunde – завидовать; ny – новый; et job – работа)
- Только ребёнок молодой женщины молчит. Kun den unge barn tier. (kun – только; ung – молодой; en kvinde – женщина; et barn – ребёнок; at tie – молчать)
- Гётеборг – второй по величине город Швеции. Gøteborg er næststørste by. (næststørste – второй по величине; en by – город)
- Повар забыл рецепт блюда. Kokken har glemt opskrift. (en kok – повар; at glemme – забывать; en ret – блюдо; en opskrift – рецепт)
- Там висит картина художника. Der hænger billede. (at hænge – висеть; en maler – художник; et billede – картина)
- Мне нравится стиль этой модели. Jeg holder af denne stil. (at holde af – любить; en model – модель; en stil – стиль)
- Рукава куртки слишком длинные. ærmer er alt for lange. (en jakke – куртка; et ærme – рукав; alt for – слишком; lang – длинный)
- Тебе не кажется, что новая причёска нашей подруги очень ей идёт? Synes du ikke, at vores nye frisure passer til hende meget? (at synes – считать, полагать; en veninde – подруга; ny – новый; en frisure – стрижка; passe til – подходить)
- Я должен был передать папку адвоката судье, но он не пришёл. Jeg skulle have overgivet mappe til dommeren, men han kom ikke. (at overgive – передавать; en mappe – папка; en dommer – судья; at komme – приходить)
- Передавай от меня привет соседке по комнате Марии! Hils roomie fra mig! (at hilse – приветствовать, передавать привет; en roomie – сосед по комнате / квартире)
- В комнате моего брата всегда бардак. Der er altid rod på min værelse. (altid – всегда; et rod – бардак; en bror – брат; et værelse – комната)
- Лекарство моей тёти больше не продаётся в местной аптеке, но я могу подвозить её до другой. Min medicin sælges ikke længere i det lokale apotek, men jeg kan køre hende til det andet. (en tante – тётя; en medicin – лекарство; at sælges – продаваться; ikke længere – больше не; lokal – местный; et apotek – аптека; at køre – (здесь) подвозить)
Упражнение №2
Впишите перевод слов и выражений
- Mads Mikkelsen er Danmarks berømteste .
- Hans\’ yndlings er med .
- Mormors er den bedste.
- Jeg kan godt lide min vens bil.
- er menneskets ven.
- Peter Jens\’ .
- Min søsters guitar lyder .
- Det er svært at denne danskers tale.
- Mariannes børn .
- Pigens er meget .
- Du lytte til lærerens .
- Camilla , at det er influenzas symptomer.
- Mikkel Axels nye job.
- Kun den unge kvindes barn .
- Gøteborg er Sveriges by.
- Kokken har glemt rettens .
- Der hænger malerens .
- Jeg denne models stil.
- Jakkens ærmer er lange.
- Synes du ikke, at vores venindes nye frisure hende meget?
- Jeg skulle have overgivet advokatens til dommeren, men han kom ikke.
- Marias roomie fra mig!
- Der er altid på min brors værelse.
- Min tantes medicin sælges i det lokale apotek, men jeg kan køre hende til det andet.
Упражнение №3
Переведите предложения на датский
- Мадс Миккельсен — самый известный актёр Дании. (berømt — известный, en skuespiller — актёр)
- Любимый чай Ханса — чёрный чай с молоком. (yndlings — любимый, sort — чёрный, (en) te — чай, (en) mælk — молоко)
- Бабушкина еда — лучшая. (en mormor — бабушка (по материнской линии), (en) mad — еда, bedst — лучший)
- Мне нравится красивая машина моего друга. (at kunne godt lide — любить, en ven — друг, smuk — красивый, bil — машина)
- Собака — друг человека. (en hund — собака, et menneske — человек, en ven — друг)
- Питер любит жену Йенса. (at elske — любить, en kone — жена)
- Гитара моей сестры звучит приятно. (en søster — сестра, en guitar — гитара, at lyde — звучать, pæn — приятный, красивый)
- Речь этого датчанина сложно разобрать. (svær — трудный, en tale — речь, tyde — разбирать, толковать)
- Дети Марианны всегда балуются. (et barn — ребёнок, altid — всегда, at lave ballade — баловаться)
- Парень девушки очень симпатичный. (en pige — девушка, en kæreste — вторая половинка, flot — красивый, симпатичный)
- Тебе следует выслушать советы учителя. (at burde — следует, at lytte — слушать, en lærer — учитель, et råd — совет)
- Камилла настаивает, что это симптомы гриппа. (at hævde — утверждать, настаивать, en influenza — грипп, et symptom — симптом)
- Миккель завидует новой работе Акселя. (at misunde — завидовать, ny — новый, et job — работа)
- Только ребёнок молодой женщины молчит. (kun — только, ung — молодой, en kvinde — женщина, et barn — ребёнок, at tie — молчать)
- Гётеборг — второй по величине город Швеции. (næststørste — второй по величине, en by — город)
- Повар забыл рецепт блюда. (en kok — повар, at glemme — забывать, en ret — блюдо, en opskrift — рецепт)
- Там висит картина художника. (at hænge — висеть, en maler — художник, et billede — картина)
- Мне нравится стиль этой модели. (at holde af — любить, en model — модель, en stil — стиль)
- Рукава куртки слишком длинные. (en jakke — куртка, et ærme — рукав, alt for — слишком, lang — длинный)
- Тебе не кажется, что новая причёска нашей подруги очень ей идёт? (at synes — считать, полагать, en veninde — подруга, ny — новый, en frisure — стрижка, at passe til — подходить)
- Я должен был передать папку адвоката судье, но он не пришёл. (at overgive — передавать, en mappe — папка, en dommer — судья, at komme — приходить)
- Передавай от меня привет соседке по комнате Марии! (at hilse — приветствовать, передавать привет, en roomie — сосед по комнате / квартире)
- В комнате моего брата всегда бардак. (altid — всегда, et rod — бардак, en bror — брат, et værelse — комната)
- Лекарство моей тёти больше не продаётся в местной аптеке, но я могу подвозить её до другой. (en tante — тётя, en medicin — лекарство, at sælges — продаваться, ikke længere — больше не, lokal — местный, et apotek — аптека, at køre — (здесь) подвозить)