Возвратные глаголы. Reflexive Verben
Это глаголы, в которых есть частица -ся. Например, улыбаться, смеяться, торопиться, злиться. Но не всегда такие глаголы в немецком языке совпадают с русским.
В немецком языке нет правил, какие глаголы возвратные, а какие нет. Их надо заучивать наизусть, поскольку часто аналогичные глаголы в русском языке возвратными не являются и наоборот.
sich treffen | встречаться |
sich freuen | радоваться |
sich ärgern | злиться |
sich beeilen | торопиться |
sich entschuldigen | извиняться |
sich befinden |
находиться |
sich verabschieden | прощаться |
sich entschließen | решаться на что-либо |
Теперь как правильно сказать «я радуюсь», «он злится», «мы встречаемся и прощаемся» и т.д.
ich — я | freue mich |
du — ты | freust dich |
er — он
sie — она es — оно |
freut sich |
wir — мы | freuen uns |
ihr — вы | freut euch |
Sie — Вы (вежливо) | freuen sich |
sie — они | freuen sich |
Основная часть глагола freuen спрягается по основному правилу, а часть sich так, как выделено жирным шрифтом.
ich — я | mich |
du — ты | dich |
er / sie / es | sich |
wir — мы | uns |
ihr — вы | euch |
Sie / sie | sich |
Sich beeilen — торопиться
ich — я | beeile mich |
du — ты | beeilst dich |
er — он
sie — она es — оно |
beeilt sich |
wir — мы | beeilen uns |
ihr — вы | beeilt euch |
Sie — Вы (вежливо)
sie — они |
beeilen sich |
Sich ärgern — злиться
ich — я | ärgere mich |
du — ты | ärgerst dich |
er — он
sie — она es — оно |
ärgert sich |
wir — мы | ärgern uns |
ihr — вы | ärgert euch |
Sie — Вы (вежливо)
sie — они |
ärgern sich |
Например:
Ich treffe mich mit meinen Freunden am Abend. — Я встречаюсь с моими друзьями вечером.
Ich will mich mit meinen Freunden am Abend treffen. — Я хочу встретиться с моими друзьями вечером.
Du beeilst dich ins Kino. — Ты торопишься в кино.
Du musst dich ins Kino beeilen. — Ты должен торопиться в кино.
Warum regt sie sich so auf? — Почему она так волнуется?
Warum soll sie sich nicht so aufregen? — Почему она не должна так волноваться?
Er entschuldigt sich bei Ihnen. — Он извиняется перед Вами.
Er will sich bei Ihnen nicht entschuldigen. — Он не хочет перед Вами извиняться.
Wir verspäten uns nie zur Arbeit. — Мы никогда не опаздываем на работу.
Wir dürfen uns zur Arbeit nicht verspäten. — Мы не имеем права опоздать на работу.
Ihr irrt euch in dieser Frage. — Вы ошибаетесь в этом вопросе.
Ihr könnt euch in dieser Frage irren. — Вы можете ошибаться в этом вопросе.
Sie kennen sich gut in Musik aus. — Они хорошо разбираются в музыке.
Sie wollen sich gut in Musik auskennen. — Они хотят хорошо разбираться в музыке.
Упражнения
Упражнение №1
Вставьте обратный глагол в правильной форме и частицу sich в нужном падеже
- Почему ты не надеваешь свитер? Ведь холодно.Warum du den Pullover nicht ? Es ist doch kalt. (der Pullover – свитер)
- После тренировки я всегда принимаю душ и надеваю новое платье. Nach dem Training ich immer und ein neues Kleid . (das Kleid – платье)
- Сначала я чищу себе зубы. Затем переодеваюсь и иду в кровать. Zuerst sich ich die Zähne. Danach ich um und gehe ins Bett. (die Zähne – зубы, das Bett – кровать)
- Почему ты не сушишь себе свои волосы? Warum du deine Haare nicht? (die Haare – волосы)
- Сначала она моет себе свои волосы. В конце причесывается. Zuerst sie ihre Haare. Anschließend sie . (anschließend – в конце)
- Как чувствует себя твой брат в больнице? Wie dein Bruder im Krankenhaus? (das Krankenhaus – больница)
- Мой друг царапается при поцелуях. Он бреется очень редко. Mein Freund kratzt beim Küssen. Er sehr selten. (kratzen – царапаться, selten – редко)
- Мы привыкаем быстро к новому климату. Wir schnell ans neue Klima. (das Klima – климат)
- Я устала. Завтра я, наконец, высплюсь. Ich bin müde. Morgen werde ich endlich einmal . (endlich – наконец-то)
- Мы радуемся нашей скорой свадьбе.Wir auf unsere künftige Hochzeit. (die Hochzeit – свадьба)
- Ты ведешь себя как маленький ребенок. Du wie ein kleines Kind. (das Kind – ребенок)
- Я встречаюсь каждый день с моими друзьями. Ich jeden Tag mit meinen Freunden. (jeden Tag – каждый день)
- Они долго общаются в гостиной. Sie lange im Wohnzimmer. (das Wohnzimmer – гостиная)
- К Рождеству я желаю себе новый велосипед. Zu Weihnachten ich ein neues Fahrrad. (das Weihnachten – Рождество, das Fahrrad – велосипед)
- Я извиняюсь за мое опоздание перед моими коллегами. Ich für meine Verspätung bei meinen Kollegen. (die Verspätung – опоздание)
- Он вытирается после душа полотенцем. Er nach der Dusche mit dem Handtuch . (der Handtuch – полотенце)
- Мы готовимся к экзамену по химии. Wir auf die Prüfung in Chemie . (die Prüfung – экзамен)
- Ты красишься каждый день? du jeden Tag?
- Почему ты не садишься ко мне? Я ведь тебя не укушу.Warum du nicht zu mir. Ich werde dich schon nicht beißen. (beißen – кусать)
- Я никогда не опаздываю, я всегда пунктуальная. Ich nie, ich bin immer pünktlich. (pünktlich – пунктуальный)
- Этот порш слишком дорогой для меня. Его я не могу себе позволить. Dieser Porsche ist mir zu teuer. Den kann ich nicht . (der Porsche – порш, teuer – дорогой)
- Они интересуются этим проектом. Sie für dieses Projekt. (das Projekt – проект)
- Я злюсь, потому что он всегда слишком поздно приходит. Ich , weil er immer zu spät kommt. (zu spät – слишком поздно)
- Летом мы едем в Швейцарию. В Альпах мы можем хорошо отдохнуть. Im Sommer fahren wir in die Schweiz. In den Alpen können wir gut . (die Schweiz – Швейцария)
- Ты стыдишься, когда слишком много алкоголя пьешь? du , wenn du zu viel Alkohol trinkst? (das Alkohol – алкоголь)
- Дети, не идите так медленно! Поторопитесь! Kinder, geht doch bitte nicht so langsam. ! (langsam – медленно)
- Наконец-то мы понимаем друг друга. Eigentlich wir ganz gut. (eigentlich – наконец)
- Я концентрируюсь на моей работе. Ich auf meine Arbeit. (die Arbeit – работа)
- Он удивляется, как я это делаю. Er wie ich das mache.
- Я немного отдохну, а потом сделаю дальше домашнее задание. Ich ein bisschen und dann mache ich weiter meine Hausaufgabe. (die Hausaufgabe – домашнее задание)
- Двигайся не так быстро! Это ведь опасно. nicht so schnell! Es ist doch gefährlich. (gefährlich – опасно)
- Он влюбляется всегда в новую женщину. Er immer in eine neue Frau.
- Я раздеваюсь обычно перед сном. Ich normalerweise vor dem Schlaf . (der Schlaf – сон)
Упражнение №2
Вставьте слово или фразу
- Warum ziehst du dir den nicht an? Es ist doch .
- Nach dem dusche ich mich immer und ziehe mir ein neues an.
- Zuerst putze ich mir die . ziehe ich mich um und gehe .
- Warum föhnst du dir nicht?
- Zuerst wäscht sie sich ihre Haare. kämmt sie sich.
- Wie fühlt sich ?
- Mein Freund beim Küssen. Er rasiert sich .
- Wir gewöhnen uns .
- Ich bin . werde ich mich einmal ausschlafen.
- Wir freuen uns auf unsere .
- Du benimmst dich .
- Ich treffe mich .
- Sie unterhalten sich .
- wünsche ich mir ein neues .
- Ich entschuldige mich für meine .
- Er trocknet sich ab.
- Wir bereiten uns auf vor.
- Schminkst du dich ?
- Warum setzt du dich nicht . Ich werde dich schon nicht .
- Ich verspäte mich , ich bin .
- ist mir . Den kann ich mir nicht .
- Sie interessieren sich .
- Ich ärgere mich, weil er immer kommt.
- fahren wir . können wir uns gut erholen.
- Schämst du dich,wenn du trinkst?
- Kinder, geht doch bitte nicht . Beeilt euch!
- Eigentlich verstehen wir uns .
- Ich konzentriere mich .
- Er wundert sich .
- Ich ruhe mich aus und dann mache ich meine Hausaufgabe.
- Bewege dich nicht . Es ist doch .
- Er verliebt sich in eine neue Frau.
- Ich ziehe mich aus.
Упражнение №3
Переведите предложения на немецкий язык
- Почему ты не надеваешь свитер? Ведь холодно. (der Pullover — свитер)
- После тренировки я всегда принимаю душ и надеваю новое платье. (das Kleid — платье)
- Сначала я чищу себе зубы. Затем переодеваюсь и иду в кровать. (die Zähne — зубы, das Bett — кровать)
- Почему ты не сушишь себе свои волосы? (die Haare — волосы)
- Сначала она моет себе свои волосы. В конце причесывается. (anschließend — в конце)
- Как чувствует себя твой брат в больнице? (das Krankenhaus — больница)
- Мой друг царапается при поцелуях. Он бреется очень редко. (kratzen — царапаться, selten — редко)
- Мы привыкаем быстро к новому климату. (das Klima — климат)
- Я устала. Завтра я, наконец, высплюсь. (endlich — наконец-то)
- Мы радуемся нашей скорой свадьбе. (die Hochzeit — свадьба)
- Ты ведешь себя как маленький ребенок. (das Kind –ребенок)
- Я встречаюсь каждый день с моими друзьями. (jeden Tag — каждый день)
- Они долго общаются в гостиной. (das Wohnzimmer — гостиная)
- К Рождеству я желаю себе новый велосипед. (das Weihnachten — Рождество, das Fahrrad — велосипед)
- Я извиняюсь за мое опоздание перед моими коллегами. (die Verspätung — опоздание)
- Он вытирается после душа полотенцем. (der Handtuch — полотенце)
- Мы готовимся к экзамену по химии. (die Prüfung — экзамен)
- Ты красишься каждый день?
- Почему ты не садишься ко мне? Я ведь тебя не укушу. (beißen — кусать)
- Я никогда не опаздываю, я всегда пунктуальная. (pünktlich — пунктуальный)
- Этот порш слишком дорогой для меня. Его я не могу себе позволить. (der Porsche — порш, teuer — дорогой)
- Они интересуются этим проектом. (das Projekt — проект)
- Я злюсь, потому что он всегда слишком поздно приходит. (zu spät — слишком поздно)
- Летом мы едем в Швейцарию. В Альпах мы можем хорошо отдохнуть. (die Schweiz — Швейцария)
- Ты стыдишься, когда слишком много алкоголя пьешь? (das Alkohol — алкоголь)
- Дети, не идите так медленно! Поторопитесь! (langsam — медленно)
- Наконец-то мы понимаем друг друга. (eigentlich — наконец)
- Я концентрируюсь на моей работе. (die Arbeit — работа)
- Он удивляется, как я это делаю.
- Я немного отдохну, а потом сделаю дальше домашнее задание. (die Hausaufgabe — домашнее задание)
- Двигайся не так быстро! Это ведь опасно. (gefährlich — опасно)
- Он влюбляется всегда в новую женщину.
- Я раздеваюсь обычно перед сном. (der Schlaf — сон)