Правила чтения в турецком языке. Ses bilgisi

Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

Начнем знакомство с турецким языком с азов, то есть с турецкого алфавита. И сразу хорошая новость — в английском, немецком, французском 2-3 а то и 4 буквы иногда обозначают всего один звук, в турецком же, как и в русском, одна буква равна одному звуку. Почти все работает по правилам — как слышу, так и пишу. Никаких буквосочетаний нет.

  Читается как Пример
a [а] araba [араба] — машина
b [б] bal [бал] — мёд
c [дж] can [джан] — душа
ç [ч] çiçek [чичэк] — цветок
d [д] dal [дал] — палка
e [е] ev [эв] — дом
f [ф] fener [фэнэр] — фонарь
g [г] gȍz [гёз] — глаз
ğ [г’] не произносится  
h [х] helva [хэлва] — халва
I [ы] ılık [ылык] — тепло
i [и] imam [имам] — имам
j [ж] jilet [жилет] — бритва
k [k] kırmızı [кырмызы] — красный
l [л] limon [лимон] — лимон
m [м] metre [мэтрэ] — метр
n [н] naz [наз] — жеманство
o [о] on [он] — десять
ȍ [ё] (мягкое без начальной й) ȍpűcűk [ёпюджюк] — поцелуй
p [п] portre [портрэ] — портрет
r [р] reklam [рэклам] — реклама
s [с] sen [сен] — ты
ş [ш] şapka [шапка] — шапка
t [т] tuz [туз] — соль
u [у] umut [умут] — надежда
ű [ю] (мягкое без начальной й) űlke [юльке] — страна
v [в] vitrin [витрин] — витрина
y [й] yuz [йуз] — лицо, сто
z [з] zafer [зафэр] — победа

Правил чтения и произношения в турецком не так много, однако они всё же есть.

Те буквы, в которых нет никаких отличий от русского эквивалента мы разбирать не будем, но остановимся подробнее на отдельных буквах турецкого алфавита имеющих свои особенности, чтобы произносить слова красиво и правильно, как турки.

Буква «с» — дж

Так называемая «аффриката» — или сращение двух букв. В русском языке такого звука нет, но для нас в похожий звук укладываются 2 буквы алфавита и два звука д + ж, для турок же это один звук. Звучит он очень мягко:

canım — моя душа (ласковое обращение к лицам обоего пола)
fincan — чашка
inci — жемчужина

Буква «e»

В турецком больше напоминает русскую «э»:

ev [эв]дом
fener [фэнэр]фонарь
Enver [Энвэр]мужское имя

Но вместе со смягченными согласными — о которых речь пойдет чуть ниже эта буква будет звучать как русская «е»:

gel — гель
erkek [эркекь]мужчина

Ğ — беззвучная буква «г»

Раньше она была похожа на украинский «г», но в современном языке обеззвучилась. Если она попадает между гласными, то растворяется, как в слове dağa [даа]гора. Однако у нее есть важная функция — если она стоит между гласной и согласной, то предстоящая гласная удваивается. В слове Bağdad [читаем Баадад]Багдад.

Турецкая буква «h»

Она лишена русского хрипения. Послушаем себя в словах — «хор», «мох», «хорёк». В турецком эта буква звучит на выдохе, как будто мы дышим на запотевшее стекло — helva, havva, merhaba. То есть произносим ее без нажима. Часто в виде диалекта или от невысоко образованных турок можно буквы «h», если она не стоит в начале слова, вообще не услышать. Так имя Mehmet превратится в Memet, приветствие Merhaba в Meraba, а вопрос Ne Haber? (Как дела?) в Ne aber?.

Буква «j»

По сути отсутствует в турецком — и используется только для иностранных заимствованных слов, в основном французских корней — jandarma.

Буквы «l» и «k»

С данными буквами связанно общее правило — когда они стоят после мягких гласных, а это е, ü, ö, i — то есть буквы с точками и e — тогда читаем мы их с мягким знаком:

gel — гель
bil [биль]
dil [диль]
gül [гюль]
göl [гёль]
ekmek [экмекь]
erkek [эркекь]
dilek [дилекь]

И, наоборот — с жесткими гласными (o, u, a, ı) — читаем их жёстко:

kol [кол]
bol [бол]
rol [рол]
bak [бак]
durak [дурак]

Буквы «ö», «ü»

Отсутствуют в русском языке, но имеются в ряде европейских языков — немецком, французском. Звучат они мягко, как будто бы мы от русских «ю» и «ё» отрываем жесткую начальную букву «й».

Буква «r»

В начале слов и слогов соответствует русской раскатистой букве «р», но когда буква «р» замыкает слово или слог — произносит ее надо значительно оглушая — ver, geliyor, veriyor, serdar.

Буква «ş»

Больше похожа на русскую «щ», чем «ш». Произносим ее мягко, шипяще, вспоминая, как передразнивают в анекдотах жителей Кавказа.

şapka
kuşak
köşk