Как построить сложные предложения со словами «потому что», «поэтому», «почему», или как по-японски объяснить причину
Listen to the audio lesson with additional explanations
В этом уроке мы с Вами разберем, как по-японски сказать наши повседневные предложения такого типа:
Я не пойду в кино, потому что болею.
Я уезжаю в отпуск, поэтому не приду.
Для того, чтобы сказать о причине чего-либо, в японском языке используется союз
か
ら
— «так
как», «потому что». Он может стоять в начале, в конце или в середине предложения. Рассмотрим все случаи.
Чаще всего
か
ら
стоит в конце предложения. Например:
暑
い
で
す
か
ら
。– Потому, что жарко.
病
気
で
す
か
ら
。– Потому, что болею.
明日は コンサート へ 行けません。夜まで 働きます から。–
Я не смогу завтра пойти на концерт. Потому что работаю до вечера.
彼は 私の 友人 です から。– Потому что он мой друг.
来週、休み ます。働きたくない から。– На следующей неделе я пойду в отпуск. Потому что я не хочу работать.
В начале предложения から используется вместе со связкой です
.
です + から = ですから
В этом случае он переводится как «поэтому» и используется как самостоятельное слово.
夏は 雪が ありません。ですから、夏の 間(あいだ) スキーが 不可能です。– Летом нет снега. Поэтому летом невозможно кататься на лыжах.
7時に 事務所に 誰も
いませんでした。ですから、私も 帰 りました。–
В 7 часов уже никого не было в офисе. Поэтому я тоже пошел домой.
В середине предложения
か
ら
используется тогда, когда в одной фразе мы хотим
указать и следствие, и причину.
Например:
彼
女
は
最
近
結
婚
し
ま
し
た
か
ら
、
仕
事
を
や
め
ま
し
た
。
— Так как она недавно вышла замуж, она ушла с работы.
То есть здесь мы также ставим
か
ら
, затем ставим запятую и продолжаем фразу.
Получается такая конструкция:
Причина +
か
ら
、 Следствие
私
は
医
者
に
な
り
た
い
で
す
か
ら
、
医
学
大
学
に
入
り
ま
す
。
— Так как я хочу стать врачом, я буду поступать в медицинский институт.
Главное здесь — запомнить, что часть предложения, в которой есть
か
ら
,
обязательно выражает причину. Вторая часть — следствие.
彼
は
日
本
語
で
書
け
ま
せ
ん
か
ら
、
秘
書
に
頼
み
ま
し
た
。–
Он не умеет писать по-японски, поэтому попросил секретаря.
Вот и все про следствие и причину. Пойдем дальше.
Вопрос
Общий вопрос, то есть тот, на который можно ответить «да» или «нет», как мы уже знаем, строится из
обычного предложения. В конце мы просто добавляем частицу か .
彼は 日本語で 書けません から、秘書に 頼みました
か。– Он не умеет писать по-японски, поэтому попросил секретаря?
病気 です から、コンサート へも 行きません か。– Ты даже на концерт не пойдешь, потому что болен?
時間 が ありません から、タクシー で 行きます か。– Мы поедем на такси, потому что нет времени?
忙しい です から、会えません か。– Мы не можем встретиться из-за того, что ты занят?
Вопросительным словом, с помощью которого мы спрашиваем о причине, будет слово どうして
(«почему?»). А в ответе мы будем использовать から, например:
― どうして 今週、一生懸命に
がんばります か。– Почему ты так усердно учишься на этой неделе?
― 来週、試験 があります から。– Потому что на следующей неделе у меня экзамен.
― 私 は レストラン へ
行きません。– Я не пойду в ресторан.
― どうして です か。– Почему?
― お金 が ありません から。– Потому что у меня нет денег.
― あなた は どうして
スペイン 語 の
勉強 が したいのです か。– Почему ты хочешь учить испанский?
― 来年、スペイン へ 行きたい からです。– Потому что в следующем году я хочу поехать в Испанию.
― あなたは どうして 昨日 私に 電話を かけませんでした か。– Почему ты вчера мне не позвонил?
― 出来ませんでした から。– Потому что не смог.
― 彼女は どうして 仕事 の 後
に 来られません
か。– Почему она не может приехать после работы?
― 駅へ 両親 の 出迎え に 行きます から。– Потому что она едет на вокзал встречать родителей.
На этом мы закончим с теорией и перейдем к упражнениям.
Would you like to talk on the basis of this lesson and bring theory into practice?
マリアさん、 今晩パーティーに来ますか。– Мария, вы придете на вечеринку сегодня вечером? Не пойду, так как заболела.
コンビ二が近いから、 本当にスーパーまで行きませんか。– Ты действительно не пойдешь в супермаркет, так как комбини ближе? Нет. Так как того журнала нет в комбини, я пойду в супермаркет.
どうして山田先生は犬を買いましたか。– Почему учитель Ямада купил собаку? Потому что ему одиноко.
泳げませんから、海へいきたくないですか。– Ты не хочешь ехать на море, потому что не умеешь плавать? Нет, там живут родственники, поэтому все равно хочу поехать.
どうして本を買いませんか。– Почему ты не покупаешь книги? Потому что читаю с планшета.
息子さんはどうしてフランス語の勉強をやめましたか。– Почему Ваш сын бросил занятия по французскому языку? Потому что хочет учить немецкий.
ジョーンさん、 どうして水曜日にこられませんか。– Джон, почему ты не сможешь прийти в среду? Потому что день рождения у бабушки.
お姉さんはどうして料理が作れませんか。– Почему Ваша старшая сестра не умеет готовить? Потому, что не училась готовке.
どうしてモスクワへ高速電車(скоростной поезд)に _____ か。– Почему ты не едешь в Москву на скоростном поезде?
―お婆さんは年寄り(пожилая)ですから 、薬を _____。– Бабушка уже старенькая, и поэтому она пьет лекарства? ―いいえ、毎日体操(зарядка)をしますから、薬は飲みません。– Нет, она каждый день делает зарядку, и поэтому не пьет лекарств.
鍵を _____。ですから家へ帰れません。– Я потерял ключи. Поэтому я не могу вернуться домой.
コンサートが5分後に _____ から、タクシーで行きますか。– Поскольку концерт начинается через 5 минут, может, поедем на такси?
ジョージさんは一回離婚しました。ですから、もう結婚 _____。– Джордж уже один раз развелся. Поэтому он не хочет больше жениться.
アンナさんは医科大学を卒業しましたが、医者の仕事は _____。ですから、最近、スーパーマーケットで仕事をしています。– Анна окончила медицинский институт, но она не смогла найти работу врача. Поэтому в последнее время она работает в супермаркете.