Правила чтения в китайском языке. 閱讀規則
Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями
Официальным языком Китайской Народной Республики является путунхуа (普通话 рǔtōnghuà, досл. «всеобщий язык»), фонетика и лексика которого основаны на произносительной норме пекинского диалекта.
Основной фонетической единицей китайского языка является слог. Слог состоит из согласной части — инициаль (声母,shēng mǔ) — в начале слога и гласной части — финаль (韵母,yùn mǔ) — в конце слога, а также тона. В современном путунхуа насчитывается около 400 основных слогов. Для записи звуков китайского языка используется фонетический алфавит пиньинь (拼音, pīn yīn) — транскрипционная система на основе латинского алфавита.
Тона
Главной отличительной чертой фонетики китайского языка являются тона. В китайском языке 4 тона + легкий безударный тон. Тон нужен для того, чтобы различать значение одинаковых по звучанию слогов.
Например:
妈 | 麻 | 马 | 骂 | 吗 |
mā | má | mǎ | mà | ma |
мама | конопля | лошадь | ругать | вопросительная частица |
Первый тон: высокий и ровный, обозначается ā.
Второй тон: восходящий, обозначается á.
Третий тон: сначала понижающийся, а потом восходящий, обозначается ǎ.
Четвертый тон: падающий от высокого к низкому, обозначается à.
Знак тона всегда ставится над финали. Если знак тона ставится над финали i, то точка не пишется: nǐ, nín. В слогах с составными финали, знак тона ставится над той, в момент произнесения которой, рот раскрыт шире (a, o, e, i, u, ü): māo, dài, péi.
Легкий тон
Легкий тон также иногда называют «нулевым». Легкий тон произносится слабее и короче. В транскрипции легкий тон не обозначается никаким знаком.
Например:
好吗? | 你呢? | 爸爸 | 谢谢 |
Hǎo ma? | Nǐ ne? | bàba | xièxie |
Хорошо? | А ты? | папа | спасибо |
Инициали
Инициаль может быть выражена только одним согласным звуком.
Прежде чем перейти к изучению инициалей, давайте познакомимся с понятием «придыхание», потому что в китайском языке инициали делятся на придыхательные и непридыхательные. Для того чтобы научится произносить инициали с придыханием, попробуйте при произношении поднесите к губам листочек бумаги и произнести звук с сильным выдохом. Листочек бумаги должен отклониться от вас из-за потока воздуха при интенсивном выдыхании. При произнесении инициалей без придыхания, лист бумаги не должен двигаться. Таким образом, получается, что к звуку добавляется звук «х», однако, следует избегать произносить придыхательные как русский звук + «х», нужно стараться добиваться этого эффекта именно с помощью выдыхания.
Всего в китайском языке 21 инициаль:
Способ произношения | Произносится как | Примеры | |
---|---|---|---|
b | Нечто среднее между русскими звонким [б] и глухим [п] | 爸爸 [bàba] — папа | |
p | Русский [п], который произносится с придыханием – [пх] | 怕 [pà] — бояться | |
m | Китайский [m] отличается от русского [м] большей напряженностью и длительностью | 妈妈 [māma] — мама | |
f | Похож на русский звук [ф] | 发 [fā] — отправлять | |
d | Китайский [d] похож на русский [д], но является глухим | 都 [dōu] — все | |
t | Русский [т], который произносится с придыханием – [тх] | 他 [tā] — он | |
n | В отличие от русского [н] во время произношения китайского [n] кончик языка приподнят | 你 [nǐ] — ты | |
l | Китайский [l] отличается от русского [л] опусканием спинки языка | 来 [lái] — приходить | |
g | Китайский [g] похож на русский [г], но является глухим | 狗 [gǒu] — собака | |
k | Русский [к], который произносится с придыханием – [кх] | 看 [kàn] — смотреть | |
h | Русский звук [х], но более напряженный | 很 [hěn] — очень | |
j | При произнесении [j], [q] и [x] язык
должен лежать внизу, немного касаясь кончиком нижних зубов. Середина языка касается неба при произношении. В
русском языке таких звуков нет. Обратите внимание, что инициали [j], [q], [x] не сочетаются с финали [u], [a] |
Звук [j] приблизительно равен русскому [дьж], произносится мягко и без придыхания | 几 [jǐ] — сколько |
q | Среднее между русскими мягким [т] и [ч] (что-то вроде мягкого [тьсь] | 七 [qī] — семь | |
x | Похож на шипящее [с] (что-то вроде шипящего [сь]) | 星 [xīng] — звезда | |
z | Это шипящие звуки. При произнесении [z], [c] и [s] кончик языка касается задней поверхности передних зубов |
Похож на русский [ц], но произносится звонче (что-то вроде сочетания [дз]) | 在 [zài] — в; на |
c | Глухое сочетание [тс] с сильным придыханием | 从 [cóng] — с; от | |
s | Похож на русский [с], только немного напряженнее | 三 [sān] — три | |
zh | При произнесении [zh], [ch], [sh] и [r] кончик языка заворачивается назад к нёбу | Сочетание [чж], но произносится как единый звук. | 这 [zhè] — это |
ch | Сочетание [чх] с сильным придыханием | 车 [chē] — машина | |
sh | Близок к русскому [ш], но более шипящий | 书 [shū] — книга | |
r | Похож на русский [ж] | 人 [rén] — человек |
Инициаль может отсутствовать, тогда слог состоит только из финали и называется слогом с нулевой или опущенной инициалью.
Финали
Финаль может состоять как из одного гласного звука (простая), так и из нескольких (составная). Всего в китайском языке 38 финалей:
Произносится как | Примеры | Правила транскрипции | |
---|---|---|---|
a | Похожа на русский [а], только произносится более напряженно | 那 [nà] — тот | |
e | При произнесении [е] язык находится в таком же положении как при произнесении русского [о], но без округления губ. Сам звук — это что-то среднее между [э] и [ы] | 呢 [ne] вопросительная частица | |
i | Произносится как русский [и], но более напряженный; смягчает согласный, стоящий перед ним | 骑 [qí] — ехать верхом | Если [i] образует самостоятельный слог, то перед ним добавляется непроизносимый
инициаль [y], например,一 [yī] — один
После [z], [c], [s], [zh], [ch], [sh] и [r] финали [-i] читается как твердый [ы], например: 吃 [chī] — есть, кушать, 词 [cí] — слово, 日 [rì] — день и т.д. |
o | Произносится как русский [о], но более напряженный | 摸 [mō] — трогать | |
u | Произносится как русский [у] | 不 [bù] — не, нет | Если [u] образует самостоятельный слог, то перед ним добавляется непроизносимый инициаль [w], например: 五 [wǔ] — пять |
ü | В русском языке такого звука нет. Звук [ü] объединяет в себе звуки [i] и [u], произнесенные слитно, как один звук. Чтобы произнести этот звук попробуйте произнести [иу], только округлив губы как при произношении [ю] | 女 [nǚ] — женщина | Если [ü] образует самостоятельный слог, то перед ним добавляется непроизносимый
инициаль [y], а две точки над [ü] не пишутся, например: 语 [yǔ] — язык
Если финали [ü] стоит после инициалей [j], [q] или [x], то две точки над [ü] не пишутся, но звук все равно читается как [ü]. А если перед [ü] стоит инициали [n] или [l], то точки обязательно пишутся, например: 去 [qù] — идти |
ai | Произносится как сочетание русских звуков [ай] | 还 [hái] — еще | |
ao | Произносится как сочетание русских звуков [ао] | 猫 [māo] — кошка | |
ei | Произносится как сочетание русских звуков [эй], но мягко | 杯 [bēi] — стакан | |
ia | Произносится как русский [я] | 家 [jiā] — дом, семья | Если слог состоит только из финали, которая начинается на [i], то [i] меняется на [y], например: 鸭 [yā] — утка, 要 [yào] — хотеть, 也 [yě] — тоже |
iao | Произносится как сочетание русских звуков [яо] | 小 [xiǎo] — маленький | |
ie | Читается как [ие] но без растягивания звуков, похоже на русский звук [е] | 姐姐 [jiějie] — старшая сестра | |
iou / iu | Произносится как сочетание русских звуков [йоу] | 六 [liù] — шесть | Составная финаль [iou], когда стоит после любой инициали, пишется как [iu], а знак тона пишется над [u], например: 丢 [diū] — терять |
ou | Произносится как сочетание русских звуков [оу] | 走 [zǒu] — идти пешком | |
ua | Произносится как сочетание русских звуков [уа], где [у] очень короткое | 抓 [zhuā] — хватать | Если слог состоит только из финали, которая начинается на [u], то [u] меняется на [w], например: 挖 [wā] — копать |
uai | Произносится как сочетание русских звуков [уай], где [у] очень короткое. | 块 [kuài] — юань | Если слог состоит только из финали, которая начинается на [u], то [u] меняется на [w], например: 外 [wài] — внешний |
üe | Произносится близко к сочетанию русских звуков [йюе] | 学 [xué] — учить | Если слог состоит только из финали, которая начинается на [ü], то перед ним добавляется
непроизносимый инициаль [y], а две точки над [ü] не пишутся, например: 月
[yuè]
Если финаль, которая начинается на [ü], стоит после инициалей [j], [q], [x], то две точки над [ü] не пишутся, например: 雪 [xuě] — снег |
uei / ui | Произносится как сочетание русских звуков [уэй], только слитно и с ударением на [э], которое произносится очень коротко | 水 [shuǐ] — вода | Составная финаль [uei], когда стоит после любой инициали, пишется сокращенно как [ui], а знак тона пишется над [i], например: 贵 [guì] — дорогой |
uo | Произносится как сочетание русских звуков [уо], только произносится как единый звук | 说 [shuō] — говорить | Если слог состоит только из финали, которая начинается на [u], то [u] меняется на [w], например: 我 [wǒ] — я |
an | Произносится как сочетание русских звуков [ан] | 看[kàn] — смотреть | |
en | Произносится как сочетание русских звуков [эн] | 很 [hěn] — очень | |
ian | Произносится как сочетание русских звуков [йэн] | 钱 [qián] — деньги | Если слог состоит только из финали, которая начинается на [i], то [i] меняется на [y], например: 烟 [yān] — дым |
in | Произносится как сочетание русских звуков [ин] | 新 [xīn] — новый | Если [in] образует самостоятельный слог, то перед ним добавляется непроизносимый инициаль [y], например: 银 [yín] — серебро |
uan | Произносится как сочетание русских звуков [уан]; при произнесении [у] губы «в трубочку» | 馆 [guǎn] — гостиница, ресторан | Если слог состоит только из финали, которая начинается на [u], то [u] меняется на [w], например: 玩 [wán] — играть |
üan | Похоже не сочетание русских звуков [йюэн] | 选 [xuǎn] — выбирать | Если слог состоит только из финали, которая начинается на [ü], то перед ним добавляется
непроизносимый инициаль [y], а две точки над [ü] не пишутся, например: 元
[yuán] — юань
Если финаль, которая начинается на [ü], стоит после инициалей [j], [q], [x], то две точки над [ü] не пишутся, например: 全 [quán] — весь |
uen / un | Произносится как сочетание русских звуков [уэн], где [э] мягкая и короткая | 婚 [hūn] — свадьба | Составная финаль [uen], когда стоит после инициали, пишется сокращенно
как [un], например: 困 [kùn] — сонный
В случае, если финаль [uen] самостоятельно формирует слог, то [u] заменяется [w], например: 问 [wèn] — спрашивать |
ün | Похоже на сочетание русских звуков [йюн] | 群 [qún] — толпа | Если слог состоит только из финали, которая начинается на [ü], то перед ним добавляется
непроизносимый инициаль [y], а две точки над [ü] не пишутся, например: 云
[yún] — облако
Если финаль, которая начинается на [ü], стоит после инициалей [j], [q], [x], то две точки над [ü] не пишутся, например: 迅 [xùn] — быстрый |
ang | Произносится как сочетание русских звуков [ан], только звук [н] — носовой | 忙 [máng] — занятой | |
eng | Произносится как сочетание русских звуков [эн], только звук [н] — носовой | 冷 [lěng] — холодный | |
iang | Похоже на сочетание русских звуков [йан], только звук [н] — носовой | 想 [xiǎng] — хотеть, думать | Если слог состоит только из финали, которая начинается на [i], то [i] меняется на [y], например: 羊 [yáng] — баран |
ing | Произносится как сочетание русских звуков [ин], только звук [н] — носовой | 病 [bìng] — болеть | Если [ing] образует самостоятельный слог, то перед ним добавляется непроизносимый инициаль [y], например: 影 [yǐng] — тень |
iong | Произносится как сочетание русских звуков [йон], только звук [н] — носовой | 穷 [qióng] — бедный | Если слог состоит только из финали, которая начинается на [i], то [i] меняется на [y], например: 用 [yòng] — использовать |
ong | Произносится как сочетание русских звуков [он], только звук [н] — носовой | 红 [hóng] — красный | |
uang | Произносится как сочетание русских звуков [уан], только звук [н] — носовой | 床 [chuáng] — кровать | Если слог состоит только из финали, которая начинается на [u], то [u] меняется на [w], например: 网 [wǎng] — сеть |
ueng | Произносится как сочетание русских звуков [уэн], только звук [н] — носовой | 翁 [wēng] — старик | Если слог состоит только из финали, которая начинается на [u], то [u] меняется на [w]. Слог [weng] — это единственный слог, который образуется с помощью этой финали |
er | Произносится как сочетание русских звуков [ар]; при произнесении кончик языка загибается вверх и назад | 二 [èr] — два | Когда к слогу добавляется [er] происходит процесс эризации. Финаль [er] может
образовывать самостоятельный слог, например: 儿子 [érzi] — сын
Если [er] стоит в конце слога, она теряет свою самостоятельность и сливается со слогом. В транскрипции к слогу добавляется [r], в иероглифической записи добавляется иероглиф 儿, например: 哪儿 [nǎr] — где При этом обычно теряется произношение последнего согласного звука, например: 玩儿 [wánr] — играть |
В таблицах приведены примеры односложных слов, во время произнесения которых, обязательно нужно обращать внимание на тона. В словах, которые состоят из двух или более слогов, тона иногда модулируются. Сейчас мы с вами разберем самые распространенные случаи модуляции.
Модуляция 3-го тона
При слитном чтении двух слогов 3-го тона, первый слог читается вторым тоном. Если последовательно идущих слов третьего тона три или больше, то меняются все тона, кроме последнего. В транскрипции сохраняется знак 3-го тона.
Например:
你好 (nǐ hǎo (так пишется) — ní hǎo (так читается)). — Здравствуйте!
我很好 (wǒ hěn hǎo (так пишется) — wó hén hǎo (так читается)). — У меня все хорошо.
Модуляция отрицательной частицы 不 (bù)
Отрицание 不 (bù) произносится четвертым тоном. Но если после 不 (bù) следует слог с четвертым тоном, в таком случае 不 (bù) читается вторым тоном. Например:
不是 (bú shì) — нет
不去 (bú qù) — не идти
不要 (bú yào) — не хотеть
В предложениях с повтором глагола (утвердительно-отрицательных), когда 不 (bù) стоит между одинаковыми глаголами, читаем 不 (bù) легким тоном, в транскрипции знак тона не ставится, например:
是不是 [shì bu shì] — да или нет
去不去 [qù bu qù] — идти — не идти
Модуляция «一» (yī)
Изначальным тоном «一» является первый тон. Произносится «一» первым тоном, если произносится изолированно, если стоит в конце словосочетания или предложения, если употребляется в качестве порядкового числительного. В остальных случаях «一» модулируется: перед первым, вторым и третьим тонами «一» модулируется в четвертый тон, а перед четвертым тоном — во второй тон.
yī + | первый тон | → yì | 一杯 (yī bēi → yì bēi) — один стакан |
второй тон | 一瓶 (yī píng → yì píng) — одна бутылка | ||
третий тон | 一起 (yī qǐ → yì qǐ) — вместе | ||
yī + | четвертый тон | → yí | 一个 (yī gè → yí gè) — одна штука |
Апостроф
Апостроф используется в транскрипции для слогораздела в тех случаях, если после обычного слога следует слог с нулевой инициалью, например:
先 [xiān] — сначала
西安 [Xī’ān] — г. Сиань
Изучая фонетику китайского языка, старайтесь больше слушать и повторять. Тут как в спорте: техник много, но залог успеха — это практика.