Помните, что все, что Вы учите, нужно проговаривать вслух, слушая озвучку как самого
урока, так и ответов к упражнениям. Не бойтесь, если Вы еще несильны в правилах чтения — просто повторяйте за
диктором и возвращайтесь к файлу по правилам чтения.
Произношение же подхватится само в процессе работы с греческим языком.
Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями
В греческом языке, как и во всех других европейских языках, вы не можете просто сказать:
я красивая, он странный, они дома, вы на работе.
Приучайтесь к тому, что любой иностранец будет говорить:
я есть красивый, она есть странная, они есть дома, вы есть на работе.
Так
называемый глагол «быть» — один из самых важных глаголов в любом иностранном языке.
У англичан — to be. У немцев — sein. У французов — être. У итальянцев — essere.
У греков тоже есть глагол
«быть».
Спряжение глагола είμαι (быть)
В настоящем времени глагол είμαι(быть) — это единственный
глагол, который изменяется не по правилам. Поэтому его нужно запомнить.
Вместе с глаголом είμαι(быть) мы рассмотрим местоимения, у
которых тоже есть свои особенности.
είμαι
Εγώ
είμαι
Я есть
Εσύ
είσαι
Ты есть
Αυτός / αυτή / αυτό
είναι
Он / она / оно есть
Εμείς
είμαστε
Мы есть
Εσείς
είσαστε / είστε
Вы есть (уважительная форма Вы, обращение к одному человеку, а также обращение к группе людей)
Αυτοί / αυτές / αυτά
είναι
Они есть
Например:
Αυτός είναι διευθυντής και αυτή είναι γραμματέας. Αυτός είναι πολύ πλούσιος και αυτή είναι πολύ όμορφη. Он (есть) директор, а она (есть) секретарь. Он (есть) очень богатый, а она (есть) очень красивая.
На что нужно обратить внимание в местоимениях.
Главное это то, что греки достаточно часто не употребляют
местоимения, поскольку считают, что по глаголу это и так видно. Это касается любых фраз и предложений. Но
знать местоимения все равно нужно.
Особенность местоимения «они». В греческом языке есть 3 местоимения «они»: αυτοί, αυτές, αυτά.
Αυτοί — это «они» мужского рода. Если в компании есть мужчины, а также мужчины и
женщины, даже если это целый гарем, но там есть один мужчина, то используется именно это местоимение. То есть: мужчина
+ мужчина, мужчина + женщина, мужчина + ребенок (мальчик, девочка) используем местоимение αυτοί.
Αυτές — это «они» женского рода. Если в компании есть женщины или же женщины и дети,
которые в греческом языке среднего рода. Итак: женщина + женщина, женщина + ребенок (девочка) — αυτές. А вот если женщина + ребенок (мальчик), то получается местоимение αυτοί.
Αυτά — это «они» среднего рода. Например, дети, мальчики и девочки — все они у
нас среднего рода. Дети, мальчик + девочка, а также неодушевленные предметы (предметы мебели, например) — αυτά.
Отрицательная форма глагола είμαι
Перед глаголом просто ставите частицу δεν.
Εγώ
δεν είμαι
Я не есть
Εσύ
δεν είσαι
Ты не есть
Αυτός / αυτή / αυτό
δεν είναι
Он / она / оно не есть
Εμείς
δεν είμαστε
Мы не есть
Εσείς
δεν είσαστε / δεν είστε
Вы не есть
Αυτοί / αυτές / αυτά
δεν είναι
Они не есть
Αυτός δεν είναι διευθυντής και αυτή δεν είναι γραμματέας. Αυτός δεν είναι πολύ πλούσιος και αυτή δεν είναι πολύ όμορφη. Он не (есть) директор, а она не (есть) секретарь. Он не (есть) очень богатый, а она не (есть) очень красивая.
Вопросительная форма глагола είμαι
Полная аналогия с русским языком. О чем хотим спросить, то и выделяем интонацией. Обратите внимание на не совсем
обычный знак вопроса в греческом языке «;».
Αυτή είναι γραμματέας; — Она секретарь? Αυτός είναι πολύ πλούσιος; — Он очень богатый?
Устойчивые выражения
На базе глагола быть είμαι в греческом языке есть ряд устойчивых выражений, которые
просто достаточно выучить и ввести в свою речь:
είμαι καλά
быть хорошо (дела хорошо)
είμαι χάλια
быть плохо (дела плохо)
είμαι άρρωστος
быть больным
είμαι παντρεμένος
быть женатым
είμαι ελεύθερος
быть свободным
είμαι απασχολημένος
быть занятым
είμαι έτοιμος
быть готовым
είμαι σίγουρος (ότι / σε)
быть уверенным (что + глагол / в ком-то, в чем-то)
είμαι ευχαριστημένος με…
быть довольным (чем-то)
είναι ερωτευμένος
быть влюбленным
είμαι κουρασμένος
быть уставшим
είμαι στο σπίτι
быть дома
είμαι θυμωμένος
быть сердитым, сердиться
είμαι στην ώρα
быть вовремя
είμαι σύμφωνος με…
быть согласным (с кем-то, чем-то)
είμαι απογοητευμένος με (σε)
быть разочарованным (в чем-то)
είμαι νευρικός
быть нервным, нервничать
είμαι … χρονών
быть в возрасте … лет
Согласование
Во многих этих устойчивых выражениях присутствуют прилагательные в греческом языке: быть уставшим, быть влюбленным,
довольным, занятым и так далее.
В русском языке мы говорим:
я здоров, я здорова, они здоровы. я занят, я занята, они заняты.
На что следует обратить внимание — на языке грамматики это называется согласовать прилагательное в роде и в
числе. Если же проще, то нужно поставить правильные окончания к этим прилагательным:
у мужского рода ед.ч. это окончание
-ος
у женского рода ед.ч. это окончание
-η
у среднего рода ед.ч. это окончание
-ο
у мужского рода мн.ч. это окончание
-οι
у женского рода мн.ч. это окончание
-ες
у среднего рода мн.ч. это окончание
-α
Например:
Είμαι κουρασμένος. — Я устал.
Είμαι κουρασμένη. — Я устала.
Είμαι σίγουρος. — Я уверен.
Είμαι σίγουρη.– Я уверена.
Το παιδί είναι σίγουρο. — Ребенок уверен.
Είμαστε σίγουροι. — Мы уверены. (мужского рода)
Είμαστε σίγουρες. — Мы уверены. (женского рода)
Τα παιδιά είναι σίγουρα. — Дети уверены.
Обычно первый урок у нас посвящен только глаголу быть и его устойчивым выражениям.
Поскольку с глаголом είμαι(быть) строятся фразы с оборотом «это есть» (это
есть магазин, это есть город в Греции, это есть музыка), то в таких предложениях, кроме глагола, есть и
существительное.
Поэтому микротемой к этому уроку мы дадим еще и существительные.
Существительные в греческом языке
Существительные в греческом языке делятся на 3 рода: мужской, женский и средний. Перед
существительным обязательно должен стоять артикль, который и показывает на род слова. В этом уроке отвечаем на
вопросы «Кто? Что?» в единственном числе:
Мужской род
Женский род
Средний род
ο δάσκαλος(учитель)
η γυναίκα(женщина)
το σχολείο(школа)
ο φοιτητής(студент)
η βιβλιοθήκη(библиотека)
το παιδί(ребенок)
ο άντρας(мужчина)
το γράμμα(письмо)
Обратите внимание на артикли и на характерные окончания для каждого рода: мужской род — артикль о, женский род — артикль η, средний род — артикль το.
Например:
Εγώ είμαι η Τατιάνα. — Я (есть) Татьяна.
Αυτός είναι ο Νίκος. — Он (есть) Никос.
Αυτή είναι η Ελένη. — Она (есть) Елени.
Αυτό είναι το τηλέφωνο. — Это (есть) телефон.
Εμείς είμαστε ο Γιώργος και η Νατάσα. — Мы (есть) Йоргос и Натаса.
Вот и все. Несмотря на объем материала, он весь очень простой и подан в правильной последовательности.
Вас никто не заставляет проработать этот урок за 15 минут и сказать, что в нем слишком много материала, ничего не
запомнилось. Ничего и не запомнится, если этот материал не отработать и не ввести в свою речь. Поэтому мы
рекомендуем возвращаться к уроку несколько раз, прорабатывая в упражнениях какую-то одну тему: будь то спряжение
глагола, устойчивые выражения или существительные.
В упражнениях мы упустили много местоимений. И это выглядит правильно и красиво для греческого языка. Однако если они
нужны для грамматики, чтобы вам было легче разобраться, их употребление не является ошибкой, можно почти везде
поставить. Просто будет выглядеть более книжно.
Обязательно слушайте озвучку как всего урока, так и упражнений, чтобы слышать греческий язык. Работайте с файлом Правила чтения в греческом языке на протяжении всего курса.
Хотите заговорить в рамках этого урока и перевести теорию в практику?
Όλα είναι καλά, ευχαριστώ. Και εσύ; — Όλα είναι εντάξει, ευχαριστώ. (Όλα — все, καλά — хорошо, ευχαριστώ — спасибо, кαι — и)
Πού είσαι τώρα; — Είμαι στο σπίτι. (Πού — вопросит.слово где?, τώρα — сейчас, στο — в, το σπίτι — дом)
Είσαι καλά; — Ναι, όλα είναι καλά. Ευχαριστώ, μην ανησυχείς. (ναι — да, ευχαριστώ μην — спасибо, отрицание в повелительном наклонении, ανησυχώ — волноваться)
Τότε θα τα πούμε αύριο. — Τα λέμε αύριο. Γειά σου! Δώσε φιλάκια στους γονείς! (τότε — тогда, θα τα πούμε αύριο / Τα λέμε αύριο — устойчивое выражение «до завтра», αύριο — завтра, δώσε — передавай, οι γονείς — родители, τα φιλάκια — поцелуи, в этом случае «привет»)
Вы свободны сегодня? К сожалению, нет, мы не свободны, мы заняты. σήμερα; Δυστυχώς, όχι, ελεύθεροι. απασχολημένοι. (σήμερα – сегодня; δυστυχώς – к сожалению; όχι – нет)
Она сегодня занята? – Нет, она сегодня свободна. σήμερα; – Όχι, σήμερα .
Ты уже готов? Почему ты до сих пор не готов? έτοιμος κιόλας; Γιατί ακόμα; (κιόλας – уже, γιατί – вопросит. слово почему?; ακόμα – до сих пор, еще)
Почему ты опять недовольна? Я недовольна тем, что… Γιατί πάλι ευχαριστημένη; – γιατί… (πάλι – снова; γιατί – потому что)
Она всегда довольна. Мы очень довольны. πάντα . πολύ . (πάντα – всегда; πολύ – очень)
Они сегодня на работе, они сегодня очень устали. στην δουλειά , πολύ κουρασμένοι сегодня σήμερα. (στην – в; η δουλειά – работа; πολύ – очень, много)
Ты уверен в этом? Они ни в чем не уверены. σε αυτό; Αυτοί σε τίποτα. (σε αυτό – в этом; σε τίποτα – ни в чем; τίποτα – ничего)
Она до сих пор влюблена в него. μαζί του μέχρι σήμερα. (μαζί του – в него, дословно вместе с ним; μέχρι – до)
Они очень счастливы вместе. ευτυχισμένοι μαζί. (ευτυχισμένος – счастливый; μαζί – вместе)
Почему ты нервничаешь? Я не нервничаю. Они всегда нервничают. Γιατί νευρικός; . Αυτοί πάντα .
Они очень разочарованы. Я не разочарована. πολύ απογοητευμένοι. .
Я на этой неделе дома, потому что я болею (болен). στο σπίτι αυτήν την εβδομάδα γιατί . (αυτήν την εβδομάδα – на этой неделе; η εβδομάδα – неделя)
Ты сердишься? Я никогда не сержусь. Я всегда довольна и счастлива. θυμωμένη; ποτέ . πάντα και ευτυχισμένη. (ποτέ – никогда)
Ты в порядке? καλά;
Что это такое? Это паспорт, виза и билет. Τι αυτό; Είναι , και . (τι – что?; το διαβατήριο – паспорт; η βίζα – виза; και – и; το εισιτήριο – билет)
Она замужем? Да, она замужем, ее муж-грек. παντρεμένη; Ναι, , της Έλληνας. (ναι – да; ο άντρας – муж, мужчина; της – ее; ο Έλληνας – грек)
Сегодня суббота, поэтому мы дома. Σάββατο, για αυτό . (το Σάββατο – суббота; για αυτό – поэтому)
Это его решение? Он уверен в своем решении? του; στην απόφασή του; (στην – в; η απόφαση – решение; του – его)
Нет, он не уверен, и поэтому очень сердит. Όχι, και για αυτό πολύ .
Почему вы такие довольные? Мы довольны потому, что мы в отпуске. Γιατί τόσο ευχαριστημένοι; γιατί διακοπές. (τόσο – так; οι διακοπές – каникулы)
Вы согласны с нашим предложением? με την πρότασή μας; (με – с; η πρόταση – предложение; μας – наш)
Мне 28 лет. 28 χρονών. (χρονών – лет)
Ты очень красива. Спасибо, и ты очень симпатичный. όμορφη. Ευχαριστώ, και πολύ γλυκός. (όμορφος – красивый; γλυκός – симпатичный, хороший, сладкий)
Мы сейчас находимся в ресторане. Ресторан находится рядом с отелем. στο εστιατόριο τώρα. κοντά στο ξενοδοχείο. (το εστιατόριο – ресторан; τώρα – сейчас; κοντά στο – рядом; το ξενοδοχείο – гостиница)
Он очень устал после работы. πολύ μετά από την δουλειά. (μετά από – после)
Ты иностранец? Да, я иностранец. ξένος; Ναι, . (ο ξένος – иностранец)
Я очень зла на тебя. Ты всегда опаздываешь (досл.не бываешь вовремя). πολύ μαζί σου. Ποτέ δεν είσαι στην ώρα. (μαζί σου – (здесь) на тебя)
Ты хороший парень, но мы слишком разные. καλό παιδί αλλά τελείως . (καλό – хороший; το παιδί – ребенок, в этом контексте человек/парень; αλλά – но; τελείως – слишком; διαφορετικός – разный)
Я очень расстроен этой неожиданной новостью. στεναχωρημένος απο αυτό το ξαφνικό νέο. (στεναχωρημένος – расстроенный; απο αυτό – от этой; ξαφνικός – неожиданный, внезапный; το νέο – новость)
Она замужем за моим братом. με τον αδερφό μου. (με – с; ο αδερφός – брат; μου – мой)
Это далеко? Это недалеко. Это в парке. Είναι μακριά; . στο πάρκο. (μακριά – далеко, στο πάρκο – в парке)
Это довольно интересно. Это несложно. αρκετά ενδιαφέρον. δύσκολο. (αρκετά – достаточно, ενδιαφέρον – интересно, δύσκολο – сложно)
Это дорого? Нет, это не дорого, это довольно дешево. ακριβά; Όχι, , φθηνά. (ακριβά – дорого, φθηνά – дешево)
Где магазин? Магазин напротив. Πού το μαγαζί; απέναντι. (το μαγαζί – магазин, απέναντι – напротив)
Магазин уже открыт? Сегодня воскресенье. Магазин сегодня закрыт. Είναι ανοιχτό ; Είναι Κυριακή σήμερα. κλειστό σήμερα. (ανοιχτός – открытый, η Κυριακή – воскресенье, κλειστός – закрытый)
Где банк? Банк на углу, но сейчас он закрыт. η τράπεζα; στην γωνία, αλλά τώρα . (η τράπεζα – банк, στην – на, η γωνία – угол)
Этот банк всегда закрыт по понедельникам. Во вторник он открыт. Αυτή πάντα την Δευτέρα. Την Τρίτη . (η Δευτέρα – понедельник, η Τρίτη – вторник)
Где моя сумка? Какая она? Она небольшая, красная и очень красивая. μου; Πώς είναι; μεγάλη, είναι κόκκινη και . (η τσάντα – сумка, πως –какая?, μεγάλος – большой, κόκκινος – красный)
Далеко отсюда вокзал? Нет, недалеко. Вокзал в центре города. από εδώ ο σταθμός; Όχι, . στο κέντρο της πόλης. (από εδώ – отсюда, дословно «от здесь», ο σταθμός – вокзал, στο κέντρο – в центре, το κέντρο – центр, της πόλης – города, η πόλη – город)
Где находится твой отель? Он в центре города. σου; Είναι της πόλης. (πού – где?, το ξενοδοχείο – гостиница, σου-твоя (твое))
Где вы? Мы уже на вокзале. Алекс с вами? Нет, он сегодня в школе. ήδη στον σταθμό. Ο Άλεξ μαζί σας; , στο σχολείο . (ήδη – уже, στον σταθμό –на вокзале, μαζί σας – с вами, το σχολείο – школа)
Погода очень хорошая, поэтому мы сегодня целый день в парке. Ο καιρός , για αυτό όλη την μέρα . (ο καιρός – время, погода, όλη την μέρα – весь день, η μέρα – день, στο πάρκο – в парке, το πάρκο – парк)
Еда в этом ресторане очень вкусная. σε αυτό πολύ νόστιμο. (το φαγητό – еда, σε αυτό – в этом, το εστιατόριο – ресторан, νόστιμος – вкусный)
Где Димитрис? Он в отпуске со своей семьей в Греции. ο Δημήτρης; με την οικογένεια του στην Ελλάδα. (η οικογένεια – семья, με την οικογένεια – с семьей, στην Ελλάδα – в Греции, η Ελλάδα – Греция)
Мы сейчас в гостинице на углу улицы Иринис. στο ξενοδοχείο στην γωνία της οδού Ειρήνης. (στο ξενοδοχείο – в гостинице, της οδού – улицы, родительный падеж, η οδός – улица)
Что это? ; (αυτό – это)
Я Димитрис, а это моя семья: жена Алекса и сын Никон. , και αυτή μου: η Αλέξα και ο Νίκος. (η οικογένεια – семья, η γυναίκα – жена, женщина, ο γιος – сын)