Отчет Виктор Харченко за Этап 10. Будущее время в испанском языке. День 3.Передышка
Сегодня в языковом марафоне нужно было смоделировать ситуацию, в которой нужно отстаивать свое мнение на испанском языке. Вот моя ситуация и мои фразы на русском языке, перевод и эквивалент которых мне теперь нужно найти в испанском языке:
Извините, я не могу найти рынок. Мне сказали, что он здесь, рядом, Но я прошёл уже три квартала и не нашёл его. Я должен купить апельсины для моей жены. Она всегда хочет, чтобы я покупал только на рынке. Что делать! Вы не могли бы мне помочь?
Perdone Usted. No puedo encontrar el mercado. Me han dicho que está aquí, cerca, pero he ido ya tres barrios y no lo he encontrado! Tengo que comprar las naranjas para mi mujer, ella siempre quiere que yo compre solo en mercado! ¡Que hacer?! ¿Podria ayudarme?
И еще сегодня нужно было проработать вебинар по будущему времени. В нем была дополнительная информация и разговорная практика. Вот мои результаты:
Чему вы научились в этом вебинаре? Пожалуй, начал воспринимать конструкции с irse.
Дословный перевод очень неплохо подводит к нормальному (по-русски) переводу:
irse con la música a otra parte - уходить с музыкой в другую часть, местность
irse de la lengua - уходить=слетать с языка
ir sobre ruedas - идти на колёсах
Какие полезные слова и фразы для себя вы определили и выписали себе на листочек? Мы это задание уже делали, вы уже привыкли к тому, что нужно при любой возможности пополнять словарный запас. Вот и напишите сюда такие слова и фразы из вебинара на испанском языке с переводом на русский: irse con la música a otra parte - идти на все четыре, куда угодно...
irse de la lengua - слетать с языка, сболтнуть лишнее
ir sobre ruedas - идти неплохо
¡vale! - ладно!, идёт!
Мы впервые коснулись возвратных глаголов. Что это за глаголы? Чем они отличаются от обычных? Возвратные глаголы обозначают действие, направленное на себя. В русском языке эти глаголы отличаются частицей "ся" на конце слова, в испанском - к инфинитиву добавляется частица "se": умываться - lavarse, причёсываться - peinarse, одеваться - vestirse.
Дайте ссылку на тему грамматики по возвратным глаголам у нас на сайте: speakasap.com возвратные глаголы
Если не дали, почему? Лень было искать? Нашёл.
Вы сделали упражнения по возвратным глаголам у нас на сайте? Да. Только в упражнении 1 в №28 неувязка: "... наших детей". В испанском переводе надо "nuestros hijos", а написано - "nuestros amigos" , то же - в упражнении 3. Хорошо бы проверить.
Нет? Почему? Не было команды? Это нужно нам или вам? Сделал. Очень обрадовало, что на сей раз всего одна ошибка, да и то случайно.
Напишите примеры таких глаголов на испанском языке, которые встретились в вебинаре: vestirse, ponerse, mirarse...
Напишите ваши ответы на вопросы из разговорной практики: Не понял задание. На какие вопросы нужны ответы?