Личные местоимения в испанском языке. Pronombres personales
Кто? | Кому? | Кого? |
---|---|---|
yo | me | me |
tú | te | te |
él, ella, usted | le — ему, ей, Вам | lo — его (неодуш. м.р.)
le — его (одуш. м.р.) la — её La, Le — Вас (м.р. / ж.р.) |
nosotros / nosotras | nos | nos |
vosotros / vosotras | os | os |
ellos, ellas, ustedes | les — им, Вам | los — их (м.р.)
las — их (ж.р.) Les — Вас |
La veo a menudo. — Я ее часто вижу.
No lo sé. — Я этого не знаю.
Quiero escribirte. — Хочу написать тебе.
Me es muy difícil. — Для меня это сложно (мне это тяжело).
¿Me tienes miedo? — Ты меня боишься?
После предлогов будут стоять немного другие формы местоимений:
yo | mí |
tú | ti |
él, ella, usted | él, ella, ello, usted |
nosotros / nosotras | nosotros, -as |
vosotros / vosotras | vosotros, -as |
ellos, ellas, ustedes | ellos, ellas, ustedes |
с предлогом de
de mí
de ti
de él
de nosotros
Предлог de обычно отвечает на вопросы «От Кого? Кого? Чего?»:
¿De quién lo sabe Juan? — От кого Хуан узнал это?
De mí. — От меня.
Te escribo de ella. — Я тебе пишу письмо о ней.
с предлогом a
a mí — a él
a ti — a ella
Предлог а отвечает на вопрос «Кому?»:
Te doy el libro. — Я тебе даю книгу.
¿A mí? — Мне?
Sí, a ti. — Да, тебе.
с предлогом con
Предлог con (с) + mí = conmigo —
со мной.
Предлог con (с) + ti = contigo — с тобой.
Puedes ir conmigo. — Ты можешь пойти со мной.
Voy a hablar contigo. — Я с тобой поговорю.
Voy con él. — Я иду с ним.
Están discutiendo con nosotros. — Они спорят с нами.
другие предлоги
Pienso en ti. — Я думаю о тебе.
Ante nosotros se extiende el valle. — Перед нами простирается долина.
Voy hacia él. — Я иду к нему.
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте правильную форму личного местоимения
- Ты ее знаешь? – ¿ conoces?
- Тебе есть, что мне рассказать? – ¿ tienes algo que contar?
- Я этого не знаю. – No sé.
- Я с ним договорился встретиться в 20.00. – He quedado a las 20.00. (quedar – встречаться)
- Уже давно мы не знаем ничего о них. – Hace tiempo no sabemos nada . (hace tiempo – давно)
- Они тебе это говорят, потому что они тебе завидуют. – dicen porque tienen envidia. (tener envidia – завидовать)
- Ждать – достаточно тяжело для меня. – es bastante difícil esperar.
- Я тебе звоню! Мне? – ¡ estoy llamando! ¿?
- Я предчувствую, что нам не позволят выйти в эти выходные. – Presiento que no dejarán salir este fin de semana. (presentir – предчувствовать; dejar – позволить)
- Он уже не рассказывает мне истории о тебе. – Ya no cuenta historias . (contar – рассказывать)
- Вам хочется поиграть в "Вижу, вижу"? – ¿ apetece jugar al "Veo, veo"? (apetecer – хотеться)
- Пойдемте со мной, я в вас нуждаюсь. – Venid , necesito.
- У них еще нет их собственного дома, но они его купят. – Aún no tienen su propia casa, pero van a comprar. (aún – еще; propio – собственный)
- Он дал ей свой номер телефона? – ¿ ha dado a ella su número de teléfono?
- Я Вам отправлю домашнее задание по почте, хорошо? – mando a usted mis deberes por correo, ¿de acuerdo? (mandar – отправлять; por correo – по почте; de acuerdo – согласен)
- Мы еще не знакомы с этим молодым человеком, но мы хотим его узнать. – Aún no conocemos a ese chico, pero queremos conocer.
- Ты мне принес заметки? Нет, я забыл их дома. – ¿ traes las notas? No, he olvidado en casa. (olvidar – забыть)
- Ты хочешь выйти за меня замуж? – ¿Te quieres casar ? (casarse – выйти замуж)
- У нас нет времени приехать. – No da tiempo a venir.
- Им тяжело понять его. – cuesta entenderlo. (costar – стоить, быть тяжелым)
- У меня есть очень симпатичный костюм, и я его надену (я его на меня надену) сейчас же. – Tengo un traje muy bonito y voy a poner ahora mismo. (un traje – костюм; ahora mismo – сейчас же)
- Я им (ребятам) только что купил торт. – acabo de comprar a los chicos una tarta. (un tarta – торт)
- Что тебе сказала медсестра? – ¿Qué ha dicho la enfermera? (la enfermera – медсестра)
- Я вам позвоню через час, и мы обсудим это, идет? – llamo en una hora y hablamos, ¿vale? (vale – идет)
- Они тебя ищут – хотят поговорить с тобой. – están buscando, quieren hablar . (estar buscando – искать)
- Мне кажется, что ты ошибаешься. – parece que estás equivocado. (estar equivocado – ошибаться)
- Я это прекрасно помню. – recuerdo perfectamente. (recordar – помнить; perfectamente – прекрасно)
- Мы их совсем не понимаем. – No comprendemos en absoluto. (en absoluto – совсем)
- Честно говоря, я не привыкла видеть тебя вблизи. – La verdad es que no estoy acostumbrada a ver de cerca. (de cerca – вблизи)
- Возможность поговорить с вами нас делает счастливыми. – hace felices poder hablar . (hacer feliz – делать счастливым)
Прослушать ответы
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- ¿La ?
- ¿Me tienes algo que ?
- No lo .
- He quedado con él .
- no sabemos de ellos.
- Te lo porque te .
- Para mí es .
- ¡Te ! ¿A mí?
- que no nos dejarán .
- no me de ti.
- ¿Os al "Veo, veo"?
- Venid conmigo, os .
- no tienen su , pero la .
- ¿Le ha dado a ella ?
- Le mando a usted mis , ¿?
- no conocemos , pero le queremos .
- ¿Me traes ? No, las he olvidado .
- ¿Te quieres conmigo?
- No da a .
- Les entenderlo.
- Tengo y me lo voy a poner .
- Les acabo de .
- ¿Qué te ha dicho ?
- Os llamo y lo hablamos, ¿?
- Te , quieren contigo.
- Me que .
- Lo .
- No les comprendemos .
- no te estoy acostumbrada a .
- Nos poder con vosotros.
Прослушать ответы
Упражнение №3
Переведите с русского на испанский
- Ты ее знаешь?
- Тебе есть, что мне рассказать?
- Я этого не знаю.
- Я с ним договорился встретиться в 20.00. (quedar — встречаться)
- Уже давно мы не знаем ничего о них. (hace tiempo — давно)
- Они тебе это говорят, потому что они тебе завидуют. (tener envidia — завидовать)
- Ждать — достаточно тяжело для меня.
- Я тебе звоню! Мне?
- Я предчувствую, что нам не позволят выйти в эти выходные. (presentir — предчувствовать, dejar — позволить)
- Он уже не рассказывает мне истории о тебе. (contar — рассказывать)
- Вам хочется поиграть в "Вижу, вижу"? (apetecer — хотеться)
- Пойдемте со мной, я в вас нуждаюсь.
- У них еще нет их собственного дома, но они его купят. (aún — еще, propio — собственный)
- Он дал ей свой номер телефона?
- Я Вам отправлю домашнее задание по почте, хорошо? (mandar — отправлять, por correo — по почте, de acuerdo — согласен)
- Мы еще не знакомы с этим молодым человеком, но мы хотим его узнать.
- Ты мне принес заметки? Нет, я забыл их дома. (olvidar — забыть)
- Ты хочешь выйти за меня замуж? (casarse — выйти замуж)
- У нас нет времени приехать.
- Им тяжело понять его. (costar — стоить, быть тяжелым)
- У меня есть очень симпатичный костюм, и я его надену (я его на меня надену) сейчас же. (un traje — костюм, ahora mismo — сейчас же)
- Я им (ребятам) только что купил торт. (un tarta — торт)
- Что тебе сказала медсестра? (la enfermera — медсестра)
- Я вам позвоню через час, и мы обсудим это, идет (vale — идет)
- Они тебя ищут — хотят поговорить с тобой. (estar buscando — искать)
- Мне кажется, что ты ошибаешься. (estar equivocado — ошибаться)
- Я это прекрасно помню. (recordar — помнить, perfectamente — прекрасно)
- Мы их совсем не понимаем. (en absoluto — совсем)
- Честно говоря, я не привыкла видеть тебя вблизи. (de cerca — вблизи)
- Возможность поговорить с вами нас делает счастливыми. (hacer feliz — делать счастливым)
Прослушать ответы