Ударные и безударные местоимения. Pronomi atoni e tonici
Обязательно просмотрите видео урок по этой теме ДО того, как начнете читать текст. Тема в видео объяснена очень просто — это уберет Ваш страх перед темой и сэкономит время на изучение.
Местоимения в роли дополнения или как сказать
мне — меня, тебе — тебя.
Местоимение в итальянском языке может выступать в роли прямого или косвенного дополнения.
Давайте сразу скажем, что местоимения — это единственная часть речи в итальянском языке, которой удалось сохранить некое подобие падежей.
Прямое дополнение отвечает на вопрос «кого? / что?» (винительный падеж).
А косвенное дополнение отвечает на вопрос «кому? / чему?» (дательный падеж).
Местоимения в виде дополнения бывают двух форм — ударной и безударной.
Прямое дополнение (кого? / что?)
Ударная форма | Безударная форма |
---|---|
Me Cerchi me? — Ты меня ищешь? |
Mi Mi vedi? — Ты меня видишь? |
Te Aspetto te. — Жду тебя. |
Ti Ti ascolto. — Я тебя слушаю. |
Lui, lei, Lei Invito lui (lei, Lei). — Приглашу его (её, Вас). |
Lo, la, La Lo (la, La) capisco. — Я его (её, Вас) понимаю. |
Noi Viene con noi. — Он идет с нами. |
Ci Ci accompagnate? — Вы нас проводите? |
Voi Vedo voi. — Вижу вас. |
Vi Non vi sentiamo. — Мы вас не слышим. |
Loro (м.р.) Invitiamo anche loro. — Пригласим и их. |
Li Li conosciamo bene. — Мы их хорошо знаем (этих мужчин, ребят). |
Loro (ж.р.)
Invitiamo anche loro. — Пригласим и их. |
Le Le conosciamo bene. — Мы их хорошо знаем (этих женщин). |
Как видите, безударное местоимение в роли прямого дополнения предшествует глаголу, а ударное стоит после глагола.
Ударную форму мы используем тогда, когда нам нужно сделать акцент на местоимении, подчеркнуть именно его:
L'ho detto a te, non a lei. — Я говорила это тебе, а не ей.
Или же местоимение идет с предлогом:
Va con noi. — Он идет с нами.
Если же нам не особо важно местоимение, мы не делаем на нем акцент, а просто говорим, то используется безударная форма.
Косвенное дополнение (кому? / чему?)
Ударная форма | Безударная форма |
---|---|
A me A me piace la musica italiana. — Мне нравится итальянская музыка. |
Mi Mi dai una penna. — Дай мне ручку. |
A te Regalo questo vestito a te. — Я подарю это платье тебе. |
Ti Ti mando una cartolina. — Я пошлю тебе открытку. |
A lui, a lei, a Lei Scrive a lui (a lei, a Lei). — Он пишет ему (ей, Вам). |
Gli, le, Le Gli (le, Le) auguro buona domenica. — Я желаю ему (ей, Вам) хорошего воскресенья. |
A noi A noi cosa regalano? — Что нам подарят? |
Ci Ci presta i soldi per la casa. — Он одолжит нам деньги на дом. |
A voi A voi non dico mai niente. — Я вам никогда ничего не говорю. |
Vi Vi dico tutto oggi. — Сегодня я вам все скажу. |
A loro A loro piace questo albergo. — Им нравится эта гостиница. |
Gli Gli mostro la mia macchina. — Я покажу им мою машину. |
Безударное местоимение в роли косвенного дополнения предшествует глаголу, а ударное ставится либо в начале, либо в конце предложения.
Важно помнить, что прямые дополнения согласуются в роде и числе с причастием, имеющим вспомогательный глагол avere, а косвенные — нет!
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте местоимение в правильную форму
- Мне приходит на ум только этот пример. – viene in mente solo questo esempio. (solo – только; questo – этот; l'esempio – пример; venire in mente – приходить на ум)
- Автобус нас довозит прямо до института. – L'autobus porta direttamente all'Istituto. (direttamente – прямо, непосредственно; all'Istituto – в институт)
- Когда эта синьора разговаривает, я её совершенно не понимаю. – Quando parla questa signora non capisco assolutamente. (quando – когда; parlare – разговаривать; capire – понимать; assolutamente – совершенно)
- В день её рождения я ей пожелал всего самого хорошего. – Al suo compleanno ho augurato di stare sempre bene. (il compleanno – день рождения; augurare – желать, поздравлять; sempre – всегда; bene – хорошо)
- Я вам сказал не ходить в это место, оно опасно! – l'ho detto di non andare in questo posto, è pericoloso. (il posto – место; andare – идти, ехать; pericoloso – опасный)
- Я с ним поговорил, но он меня не послушался. – ho parlato, ma non mi ha dato retta. (ma – но; dare retta – слушаться, следовать советам)
- Вам не остаётся ничего другого, как поменять дорогу. – Non resta che cambiare strada. (restare – оставаться; cambiare – менять; la strada – дорога)
- Когда они принимают решение, их нельзя остановить. – Quando prendono una decisione, non puoi fermare. (prendere – брать; una decisione – решение; potere – мочь; fermare – останавливать)
- Я тебе приготовлю твой любимый пирог. – preparo la tua torta preferita. (preparare – готовить; la torta – торт, пирог; preferito – любимый, предпочитаемый)
- Когда ему нечем заняться, он идёт к тебе. – Quando non ha nulla da fare viene da . (quando – когда; non avere nulla da fare – нечего делать, нечем заняться; venire – приходить, приезжать)
- Они были с нами всё лето. – Sono stati con per tutta l'estate. (con – c, per – для; tutta – весь; l'estate – лето)
- Вчера вечером мы были у них на ужине. – Ieri sera siamo stati a cena da . (ieri sera – вчера вечером; a cena – на ужине)
- Мне кажется (для меня), что это всё неправильно (ошибочно). – Per questo è del tutto sbagliato. (sbagliato – ошибочно)
- Вся моя любовь только для него. – Il mio amore è tutto solo per . (il mio amore – моя любовь)
- Завтра приезжают мои подруги, я им покажу мой новый дом. – Domani vengono le mie amiche, faccio vedere la mia nuova casa. (l'amica – подруга; domani – завтра; far vedere – показывать; nuovo – новый; la casa – дом)
- Все мои друзья живут в Италии, я им часто звоню. – Tutti i miei amici vivono in Italia, telefono spesso. (vivere – жить; telefonare – звонить; spesso – часто)
- Я его вижу. – vedo. (vedere – видеть)
- Слишком поздно, я им позвоню завтра. – È troppo tardi, chiamo domani. (chiamare – звать, звонить; tardi – поздно; domani – завтра)
- У неё всё есть в жизни (нет ничего, что бы ей не хватало в жизни). – Non manca niente nella vita. (mancare – недоставать; niente – ничего; nella vita – в жизни)
- Когда он мне сказал, что женится, я был счастлив за него. – Quando ha detto che si sposava, sono stato felice per . (sposarsi – жениться; essere felice per… – быть счастливым за кого-либо)
- Алло, ты меня хорошо слышишь? Нет, ты пропадаешь. – Pronto, senti bene? No, sento a tratti. (pronto – алло; sentire – слышать; bene – хорошо; a tratti – время от времени, нерегулярно, прерывисто)
- Я тебе отправляю по электронной почте документ, ты его должен срочно переслать по факсу Паоло. – mando un documento via e-mail, devi rimandare urgente via fax a Paolo. (mandare – отправлять, посылать; via e-mail (fax) – по электронной почте (факсу), rimandare – переслать; urgente – срочно)
- Я её помню маленькой девочкой. – ricordo ragazzina. (ricordare – помнить; ragazzina – девочка)
- Сделай нам кофе, пожалуйста. – fa' il caffè per favore. (il caffè – кофе; per favore – пожалуйста)
- Если ты замыкаешься в самом себе, как я тебе могу помочь? – Se ti chiudi dentro , come posso aiutarti? (chiudersi – замыкаться; dentro – внутри; come – как; potere – мочь; aiutare – помогать)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- Mi solo .
- ci porta .
- parla non la capisco .
- Al suo le ho augurato di stare sempre bene.
- Vi l'ho detto di , è .
- Gli ho parlato, non mi ha dato retta.
- Non vi resta che .
- Quando , non li puoi .
- Ti preparo .
- Quando non ha nulla da fare .
- Sono stati per tutta .
- siamo stati da loro.
- Per me questo è del tutto .
- è tutto .
- vengono , gli faccio vedere .
- vivono , gli telefono .
- Lo .
- È , li chiamo .
- Non le manca .
- Quando mi ha detto che si sposava, sono stato .
- , mi senti ? No, ti sento .
- Ti un documento , lo devi a Paolo.
- La ricordo .
- Ci fa' , .
- ti chiudi te, posso aiutarti?
Упражнение №3
Переведите с русского на итальянский
- Мне приходит на ум только этот пример. (solo — только, questo — этот, l'esempio — пример, venire in mente — приходить на ум)
- Автобус нас довозит прямо до института. (direttamente — прямо, непосредственно, all'Istituto — в институт)
- Когда эта синьора разговаривает, я её совершенно не понимаю. (quando — когда, parlare — разговаривать, capire — понимать, assolutamente — совершенно)
- В день её рождения я ей пожелал всего самого хорошего. (il compleanno — день рождения, augurare — желать, поздравлять, sempre — всегда, bene — хорошо)
- Я вам сказал не ходить в это место, оно опасно! (il posto — место, andare — идти, ехать, pericoloso — опасный)
- Я с ним поговорил, но он меня не послушался. (ma — но, dare retta — слушаться, следовать советам)
- Вам не остаётся ничего другого, как поменять дорогу. (restare — оставаться, cambiare — менять, la strada — дорога)
- Когда они принимают решение, их нельзя остановить. (prendere — брать, una decisione — решение, potere — мочь, fermare — останавливать)
- Я тебе приготовлю твой любимый пирог. (preparare — готовить, la torta — торт, пирог, preferito — любимый, предпочитаемый)
- Когда ему нечем заняться, он идёт к тебе. (quando — когда, non avere nulla da fare — нечего делать, нечем заняться, venire — приходить, приезжать)
- Они были с нами всё лето. (con — c, per — для, tutta — весь, l'estate — лето)
- Вчера вечером мы были у них на ужине. (ieri sera — вчера вечером, a cena — на ужине)
- Мне кажется (для меня), что это всё неправильно (ошибочно). (sbagliato — ошибочно)
- Вся моя любовь только для него. (il mio amore — моя любовь)
- Завтра приезжают мои подруги, я им покажу мой новый дом. (l'amica — подруга, domani — завтра, far vedere — показывать, nuovo — новый, la casa — дом)
- Все мои друзья живут в Италии, я им часто звоню. (vivere — жить, telefonare — звонить, spesso — часто)
- Я его вижу. (vedere — видеть)
- Слишком поздно, я им позвоню завтра. (chiamare — звать, звонить, tardi — поздно, domani — завтра)
- У неё всё есть в жизни (нет ничего, что бы ей не хватало в жизни). (mancare — недоставать, niente — ничего, nella vita — в жизни)
- Когда он мне сказал, что женится, я был счастлив за него. (sposarsi — жениться, essere felice per… — быть счастливым за кого-либо)
- Алло, ты меня хорошо слышишь? Нет, ты пропадаешь. (pronto — алло, sentire — слышать, bene — хорошо, a tratti — время от времени, нерегулярно, прерывисто)
- Я тебе отправляю по электронной почте документ, ты его должен срочно переслать по факсу Паоло. (mandare — отправлять, посылать, via e-mail (fax) — по электронной почте (факсу), rimandare — переслать, urgente — срочно)
- Я её помню маленькой девочкой. (ricordare — помнить, ragazzina — девочка)
- Сделай нам кофе, пожалуйста. (il caffè — кофе, per favore — пожалуйста)
- Если ты замыкаешься в самом себе, как я тебе могу помочь? (chiudersi — замыкаться, dentro — внутри, come — как, potere — мочь, aiutare — помогать)