Предпрошедшее время в итальянском языке. Il trapassato prossimo
Иногда необходимо подчеркнуть, что одно действие произошло раньше другого:
Mi sono ricordata che lui me l'aveva già detto. — Я вспомнила, что он мне это уже говорил.
В русском языке мы используем для этой цели дополнительные слова (уже, раньше, прежде этого и т.д.) или просто выстраиваем последовательность событий по смыслу.
В итальянском языке необходимо выразить последовательность действий при помощи времен глагола.
Если действия происходят в прошедшем времени (Passato prossimo, Imperfetto, Passato remoto), то то, что произошло раньше них, будет стоять в Trapassato prossimo.
É stanchissimo. Aveva passato una giornata stressante. — Он ужасно устал. Его день был полон стресса.
Si stava facendo la doccia. Aveva fatto una corsa di 30 chilometri e si sentiva accaldata. — Она принимала душ. (До этого) она пробежала 30 км и чувствовала, что перегрелась.
Как образуется Trapassato prossimo. По принципу Passato prossimo.
Основной смысловой глагол ставится в форму Participio. Используем вспомогательный глагол essere или avere, но, в отличие от Passato prossimo, он ставится в Imperfetto, т.е. получается «помесь» двух прошедших времен:
Andare — уходить | Leggere — читать | |
---|---|---|
Io | Ero andato/a | Avevo letto |
Tu | Eri andato/a | Avevi letto |
Lei / lui, Lei | Era andato/a | Aveva letto |
Noi | Eravamo andati/e | Avevamo letto |
Voi | Eravate andati/e | Avevate letto |
Loro | Erano andati/e | Avevano letto |
Помним, что если мы используем глагол essere, то причастие «смотрит» и «показывает», кто у нас является подлежащим, «мальчик» или «девочка» и сколько их.
Mio fratello era andato a trovare la nonna, e non è
ancora tornato. – Мой брат пошел / поехал навестить бабушку и еще не вернулся.
Mia sorella era andata a trovare la nonna, e non è ancora
tornata. — Моя сестра пошла / поехала навестить бабушку и еще не вернулась.
Еще несколько примеров:
Ci ha spiegato perché aveva dovuto agire così. — Он нам объяснил, почему (тогда) ему пришлось поступить так.
La nostra casa era stata costruita tanti anni prima che è cominciata la guerra. — Наш дом был построен за много лет до того, как началась война.
Ieri abbiamo ricevuto la cartolina che ci avevi spedito da Roma. — Вчера мы получили открытку, которую ты нам отправила из Рима.
Abbiamo saputo che lui era dovuto partire all'improvviso. – Мы узнали, что ему пришлось неожиданно уехать.
Структура из нескольких глаголов кажется громоздкой и неуклюжей, но она обязательна в итальянском языке, особенно в письменной речи.
Упражнения
Упражнение №1
Впишите перевод слова или фразы
- Sono arrivata tardi, i bimbi . (andare a letto – лечь спать; già – уже)
- Dopo che le vacanze , il lavoro e ricominciato. (ricominciare – начать с начала)
- questa canzone ancora prima che ci siamo conosciuti. (conoscersi – познакомиться)
- un paio di scarpe e solo a casa ha scoperto che . (un paio di scarpe – пара обуви; scoprire – открыть, узнать; estremamente – ужасно, чрезвычайно; scomodo – неудобный)
- per tanti anni e si sono lasciati il giorno prima del matrimonio. (frequentarsi – встречаться, быть вместе (о паре), lasciarsi – расстаться; il matrimonio – брак, свадьба)
- Da quando l'ultima volta si è molto invecchiata. (invecchiarsi – состариться; l'ultima volta — в последний раз)
- Da quando in Italia ha migliorato molto il suo italiano. (trasferirsi – переехать; migliorare – улучшить, улучшиться)
- Abbiamo comprato questa casa subito dopo che nostro figlio. (subito dopo che … – сразу после того, как …)
- Prima che siamo andati al bar a prendere un caffè, bene dalla nonna. (prendere un caffè – выпить кофе; andare al bar – пойти в бар)
- Appena la riunione , siamo tornati in ufficio. (la riunione – собрание; l'ufficio – офис)
- Ti ho chiamata, appena a casa. (chiamare – звать, звонить)
- Mi ha detto che per un giro del mondo, ma a piovere. (prepararsi – готовиться, собираться; venire a piovere – начаться (о дожде))
- Ho saputo che lui da giovane molto bello. (da giovane – в молодости)
- Due anni fa Michele mi ha scritto che un corso di pittura. (finire un corso di … – окончить курсы чего-то)
- Abbiamo acceso il riscaldamento dopo che con la neve sul letto. (accendere il riscaldamento – включить отопление; la neve – снег)
- Questa città è diventata una meta turistica da quando le vacanze da bimbi. (la meta turistica – туристическое место (дословно: цель), passare le vacanze – проводить каникулы, отпуск; da bimbo – ребенком)
- La mamma una merenda poco prima che siamo morti di fame. (la merenda – полдник; morire di fame – умереть с голода; poco prima che … – незадолго до того, как …)
- li per tanti anni quando l'abbiamo conosciuta. (per tanti anni – на протяжении многих лет, много лет)
- questa storia ancora prima che sono andato a scuola. (ancora prima che – ещё до того, как; andare a scuola – ходить / пойти в школу)
- una cartolina ancora prima che siete partiti! (mandare una cartolina – послать открытку)
- Ci ha detto che Luigi da lui il giorno prima e la macchina. (passare da qd – зайти к кому-то)
- la torta e solo dopo ci siamo accorti di non averci messo lo zucchero. (accorgersi di qc – заметить что-то; mettere – положить; lo zucchero – сахар)
- qui un'estate anni prima che ti ho conosciuto. (passare un'estate – провести лето; anni prima – много лет до того)
- Molto prima che si è sposata, qui 2 mesi. (molto prima – задолго до того; sposarsi – пожениться)
- Mio nonno ha raccontato che da giovane in quella fabbrica. (da giovane – в молодости)
- Si è accorta che suo marito . (tradire qd – предавать кого-то)
- prima che lui ha inventato una scusa. (cacciare via – прогнать; inventare – придумать, изобрести; la scusa – извинение, оправдание)
- Questo melo il nonno prima che si è ammalato. (ammalarsi – заболеть; piantare – посадить (о дереве))
- Ho comprato una casa dopo anni che . (prendere in affitto – взять в аренду (квартиру), снять)
- Ho sentito dire che qui anni fa anche i cinghiali. (anni fa – давно; il cinghiale – кабан)
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- Sono arrivata , i bimbi erano andati a letto.
- Dopo che erano finite, il lavoro .
- Avevo sentito prima che ci siamo conosciuti.
- Aveva comprato e solo a casa ha scoperto che erano .
- Si erano frequentati per e si sono lasciati del matrimonio.
- l'avevo vista si è molto .
- Da quando si era trasferito in Italia molto .
- Abbiamo comprato era nato .
- siamo andati a prendere un caffè, avevamo mangiato bene .
- Appena era finita, siamo tornati .
- , ero arrivata a casa.
- Mi ha detto che si era preparato per , ma era venuto a piovere.
- Ho saputo che lui era stato .
- Michele mi ha scritto che aveva finito .
- Abbiamo acceso dopo che ci eravamo svegliati con .
- è diventata da quando ci avevamo passato le vacanze .
- La mamma ci aveva preparato siamo morti .
- Era vissuta li l'abbiamo conosciuta.
- Avevo sentito sono andato a scuola.
- Ci avevate mandato una ancora prima che siete partiti!
- Ci ha detto che Luigi era passato da lui e aveva preso .
- Avevamo cotto e solo ci siamo accorti di non averci messo .
- Avevo passato qui che ti ho conosciuto.
- che si è sposata, aveva passato qui 2 mesi.
- ha raccontato che aveva lavorato .
- Si è accorta che l'aveva tradita.
- L'aveva cacciato via lui ha inventato .
- aveva piantato prima che si è ammalato.
- Ho comprato una dopo anni che l'avevo presa .
- Ho sentito dire che qui erano vissuti anche .
Упражнение №3
Переведите с русского на итальянский
- Я вернулась домой поздно, дети уже легли спать. (andare a letto — лечь спать, già — уже)
- После того, как закончился отпуск, снова началась работа. (ricominciare — начать с начала)
- Я слышал(а) эту песню еще до того, как мы познакомились. (conoscersi — познакомиться)
- Он(а) купил(а) пару обуви и уже дома заметил(а), что она ужасно неудобная. (un paio di scarpe — пара обуви, scoprire — открыть, узнать, scomodo — неудобный)
- Они встречались много лет и расстались за день до свадьбы. (frequentarsi — встречаться, быть вместе (о паре), lasciarsi — расстаться, il matrimonio — брак, свадьба)
- С тех пор, как я ее видел(а) в последний раз, она сильно постарела. (invecchiarsi — состариться, l'ultima volta — в последний раз)
- .С тех пор, как он переехал в Италию, он очень улучшил свой итальянский. (trasferirsi — переехать, migliorare — улучшить, улучшиться)
- Мы купили этот дом сразу после того, как родился наш сын. (subito dopo che … — сразу после того, как …)
- Перед тем, как мы пошли в бар пить кофе, мы хорошо поели у бабушки.
- Как только собрание закончилось, мы вернулись в свои рабочие кабинет(ы). (la riunione — собрание, l'ufficio — офис)
- Я тебе позвонила, как только я добралась до дома. (chiamare — звать, звонить)
- Он(а) мне сказал(а), что приготовился совершить путешествие вокруг света, но пошел дождь. (prepararsi — готовиться, собираться, путешествие вокруг света — un giro del mondo, venire a piovere — начаться (о дожде))
- Я узнал(а), что он в молодости был очень красивый. (da giovane — в молодости)
- Два года назад Микеле мне написал, что закончил курс живописи. (finire un corso di … — окончить курсы чего-то, un corso di pittura — курс живописи)
- Мы включили отопление, когда проснулись и обнаружили снег на постели. (accendere il riscaldamento — включить отопление, la neve — снег)
- Этот город стал туристическим местом с тех пор, как мы детьми там проводили каникулы. (la metà turistica — туристическое место (дословно: цель), passare le vacanze — проводить каникулы, отпуск, da bimbo — ребенком)
- Мама нам приготовила полдник незадолго до того, как мы умерли с голода. (la merenda — полдник, morire di fame — умереть с голода, poco prima che … — незадолго до того, как …)
- Она жила там уже много лет, когда мы с ней познакомились. (per tanti anni — на протяжении многих лет, много лет)
- Я услышал эту историю еще до того, как пошел в школу. (ancora prima che — ещё до того, как; andare a scuola — ходить / пойти в школу)
- Вы нам послали открытку еще до того, как уехали! (mandare una cartolina — послать открытку)
- Он(а) нам сказал(а), что Луиджи зашел к нему вчера и взял машину. (il giorno prima — за день (до), passare da qd — зайти к кому-то)
- Мы испекли торт и только потом заметили, что не положили в него сахара. (accorgersi di qc — заметить что-то, mettere — положить, lo zucchero — сахар)
- Я здесь провел(а) лето за много лет до того, как познакомил(а)сь с тобой. (passare un'estate — провести лето, anni prima — много лет до того)
- Задолго до того, как она вышла замуж, она провела здесь 2 месяца. (molto prima — задолго до того, sposarsi — пожениться)
- Мой дедушка рассказывал, что в молодости работал на той фабрике. (da giovane — в молодости)
- Она обнаружила, что муж ей изменил. (tradire qd — предавать кого-то)
- Она его прогнала еще до того, как он придумал отговорку. (cacciare via — прогнать, inventare — придумать, изобрести, la scusa — извинение, оправдание)
- Эту яблоню посадил дедушка до того, как заболел. (ammalarsi — заболеть, piantare — посадить (о дереве))
- Я купила дом после того как много лет его арендовала. (prendere in affitto — взять в аренду (квартиру), снять)
- Я слышала, что здесь много лет тому назад жили даже кабаны. (anni fa — давно, много лет тому назад; il cinghiale — кабан)